NYのホテル、1500ドルのアイスを提供

NY Hotel Serves up $1,500 Ice Cream

The Baccarat Hotel in New York City began serving the most expensive ice cream dessert in the United States. The $1,500 ‘Bear Extraordinaire’ is made with rare ingredients like Madagascar vanilla, black truffles and gold leaf, and served in a porcelain bowl with bear-shaped crystal lid.

■チェック

・serve up     ~を食卓に出す → 提供する
・be made with rare ingredients    珍貴な食材で作られている
・Madagascar vanilla    マダガスカル産バニラ
・black truffles    黒トリュフ
・gold leaf    金箔
・porcelain bowl    磁器製のボウル
・bear-shaped crystal lid    クマの形をしたクリスタル製のフタ

■対訳

「NYのホテル、1500ドルのアイスを提供」

ニューヨーク市のバカラホテルが、米国で最も高価なアイスクリーム・デザートの提供を始めた。1500ドル(約169,000円)の “Bear Extraordinaire” には、マダガスカル産バニラ、黒トリュフ、金箔など珍貴な食材が使われ、クマの形をしたクリスタル製のフタがついた磁器製ボウルで出される。

■訳出のポイント

serve up ~ は

料理などを「食卓に出す」「提供する」

という言い方。

be made with ~ が

「~で作られている」 と、材料を表す言い方です。

ここでは、

is made with rare ingredients like ~ で

「~のような貴重な材料で作られている」 →

「~などの珍貴な食材が使われている」

ということです。

-shaped は 「~の形をした」。

bear-shaped crystal lid で

「クマの形をしたクリスタル製のふた」

となっています。

つまり、

(is) served in a porcelain bowl with bear-shaped crystal lid

の部分は

「クマの形をしたクリスタル製のふたをともなう磁器製ボウルの中で提供される」 →

「クマの形をしたクリスタル製のフタがついた磁器製ボウルで出される」

というわけです。

このアイスクリーム・デザートの名前は “Bear Extraordinaire”。

extraordinaire はフランス語で

「並外れて」 「非凡な」 「特別な」 の意。

つまり、

「並外れたクマ」 「特別なクマ」

という意味になっています。

クリスタル・ガラス製品で世界に名をはせる Baccarat 「バカラ社」 が2016年にNYにオープンした Baccarat Hotel 。

当然ながら、全室にバカラ製クリスタルを使用しています。

今回、そのホテルのレストラン・メニューに最近加わった、米国で最も高価なアイスクリーム・サンデーが話題となっています。

珍貴な食材を駆使したサンデーは、磁器製ボウルとクマの形をしたクリスタル製のフタを持ち帰ることができて、値段は1500ドル。

日本円にすると17万円弱です。

また、器とふたは持ち帰らずデザートだけを食べることも可能で、その場合の値段は300ドルだそうです。

■編集後記

テレビでも報道されてましたが1500ドルのアイスというのはちょっと個人的には絶対ありえません(笑)さて台風12号ですが、明日、伊豆諸島付近から、ものすごい急カーブを描いて西日本方面に向かうようです。楽しみにしていた隅田川の花火大会は、現時点では開催が危ぶまれているかと思われます。明日の台風の進路次第ですね。

(裏)朝ものすごく涼しくなりました・・・

無料メルマガに是非ご登録ください。 毎日メールで毎日1分!英字新聞が届きます(スマホ対応)。
【無料メルマガに是非ご登録ください。】
毎日メールで毎日1分!英字新聞が届きます(スマホ対応)。
メルマガ購読・解除
 
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク