ビットコインが急騰、9000ドル突破

Bitcoin Surges to Surpass $9,000

Major cryptocurrency Bitcoin price surged to $9,388 on Thursday as excitement builds over the upcoming halving in less than two weeks.

■チェック

・surge    急騰する
・surpass    ~を超える
・cryptocurrency    暗号通貨
・gain    上昇する
・excitement   期待
・build   高まる
・upcoming    やがて起こる
・halving     (ビットコインの)半減期

■対訳

「ビットコインが急騰、9000ドル突破」

2週間以内に迎える半減期をめぐって期待感が高まる中、主要暗号通貨であるビットコインの価格が9388ドル(約1000万円)まで急上昇した。

■訳出のポイント

surge は

価格などが 「急上昇する」 「急騰する」。

また、surpass は

「~を超える」 「~を上回る」

という動詞です。

そこで、今日のタイトルは

「ビットコインが、9000ドルを超えるために急騰する」 →

「ビットコインが急騰して、9000ドルを超える」

となっています。

excitement は

「興奮」

に当たる日本語として知られていますが、

「楽しい感覚」 「(期待で)ワクワクする感じ」

というニュアンスで用いられる名詞です。

そして、動詞 build は

「増える」 「大きくなる」 「強くなる」

という意味にも用いられるので、

excitement builds で

「期待が大きくなる」 「期待が高まる」

という言い方になるわけです。

upcoming は

「やって来る」 「(すぐに)行われる」

という表現である (be) coming up が語順転換し形容詞化したもの。

「やがてやって来る」 「やがて起こる」 「やがて現れる」

という意味合いになります。

そこで

the upcoming halving in less than two weeks

の部分は

「2週間以内に(やがて)起こる半減期」

ということです。

halving 「半減期」 とは、

仮想通貨のマイニング報酬が半分になるタイミングを意味します。

通貨の両通量を抑え、価格が下落することを防ぐために設定されたものです。

例えば、今日話題になっているビットコインは21万ブロックごとに半減期が来るように設計されています。

この半減期を目前に控えてビットコインの価格が急騰した、というニュースをお伝えしました。

30日には円建てで100万円の大台まで価格が急伸し、コロナ危機に伴う現金化のあおりを受け急落した3月8日以前の水準まで戻した形になりました。

■編集後記

昨日も少し触れましたが、ビットコインが急騰しています。現在少し値を落としていますが、3月12日には1BTC=50万8千円でした。5月11日に半減期を迎えるのでこれからさらに加速して高騰していくと思われます。仕込むなら今ですね。2021年末には1BTC=19万ドルと予測するアナリストもいます。ポストコロナの資産形成はこちら https://ajtsa.com/us/t/code/k5j.html

(裏)いやー、完全に暖かくなりました・・・皮のジャケットではもう暑い。・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

友だち追加

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク