毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

広島、原爆75周年を迎える

Pocket

Japan: Hiroshima Marks 75th Atomic Bomb Anniversary

Hiroshima marked the 75th anniversary of the dropping of the world’s first atomic bomb by the United States on Thursday.

■チェック

・mark th _th anniversary  _周年を迎える
・atomic bomb  原子爆弾
・dropping 落とすこと → (原爆の)投下

■対訳

「広島、原爆75周年を迎える」

木曜日、広島は米国による世界で最初の原子爆弾投下から75周年を迎えた。

■訳出のポイント

anniversary の語源は

「毎年回ってくるもの」 と言う意味のラテン語 anniversarius 。

ここから

通例は複合語(=別の語と組み合わせで)

「_周年記念(日)」 「記念祭」 「記念行事」

という名詞になっています。

日本では、とくに

(wedding) anniversary 「結婚記念日」

を指す表現としてよく知られていますが、実際にはよいことも悪いことも含めて

色々な 「(周年)記念(日)」

に用いられる単語です。

_th anniversary で

「_周年(記念日)」、

mark the _th anniversary だと

「_周年を記念する」 「_周年を迎える」

という言い方になっています。

そこで、タイトルの

mark (the) 75th atomic bomb anniversary は

「原爆75周年を迎える」

ということですね。

drop は

「落ちる」 「落とす」

という動詞で、

dropping はその現在分詞が名詞化した語です。

つまり

「落ちること」 「落とすこと」 → 「落下」 「投下」

の意味になります。

the dropping of the world’s first atomic bomb by the United States

の部分は

「米国による世界で最初の原子爆弾の投下」

というわけです。

原爆投下から75年を迎えた広島では、新型コロナ流行のため例年よりも規模を縮小する形で、記念式典が行われました。

1945年8月6日、アメリカ軍が広島市上空に原爆を投下。

約14万人の命が一瞬にして失われました。

その3日後には長崎にも原爆が投下され、約1週間後に日本は降伏。

第2次世界大戦が終焉を迎えたことは周知の通りですね。

■編集後記

昨夜テレビで、広島で被爆して亡くなった19歳の女性と、彼女が好きだったピアノについて放送されてました。彼女はピアノを弾くのが大好きだったのです。学徒動員で爆心地から1kmのところで働いていて被爆、翌日、亡くなりました。8/15(土)、NHK-BSプレミアムで彼女を描いたドラマが放映されます。 https://www.akikos-piano.com/

(裏)明日から3連休、しかし、全く予定なし。家でピアノ弾いてます。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク