毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

カナダ製の製材に関税をかける事を決定した

Pocket

U.S. slaps on 29% tariff

The U.S. government issued duties Friday totaling 29% on a popular type of Canadian lumber in a bid to protect American jobs.
Critics say the move could add $1,500 to the price of a new U.S. home and devastate the Canadian lumber industry.

■チェック


・slaps on 〜に(税金を)課す
・duty [d(j)u’:ti] 関税 = tariff (custom duties)
・lumber 製材 木材
・in a bid to 〜することを目指して、〜するために
in a bid to increase market share 市場拡大を目指して
・Critic 評論家
・devastate   打ちのめす 打撃を与える

■対訳

「カナダ製の製材に関税をかける事を決定した」

米国政府は、国内の雇用を保護するために広く流通しているタイプのカナダ製製材に対し、合計29%の関税をかけることを発表した。
この措置は米国の住宅価格に1500ドルを加え、カナダの製材産業に打撃を与えることになると評論家らは語っている。

■ひとこと
米国は日本政府に対し、鉄鋼の緊急輸入制限(セーフガード)を発表し、それが世界貿易機関(WTO)のルール違反だと日本政府からクレームをつけられているが、同時にカナダ政府に対しても関税の引き上げを要求しました。
10年間続いた米国の好景気がここにきて減速したと思いきや、国際競争から米国経済を守ろうとする移り身の速さ、経済政策の実行は、貿易政策の転換という非常にシンプルな解決法を選んでいるという点でアメリカならではです。
いつまでたっても具体的な経済政策を見出せない日本はある意味で学ぶところがあるかもしれません。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク