毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

イスラエル、シャロン首相が脳卒中:揺れる中東

Pocket

Middle East in Turmoil As Sharon Collapses

Israeli Prime Minister Ariel Sharon remains in serious condition after a total of 9 hours of surgery following a major stroke on Wednesday, casting a shadow over the peace process in the Middle East.

■チェック

!

・turmoil 動揺、不安
・collapse 倒れる
・stroke (脳)卒中
・cast [動詞](影を)投げかける

■対訳

「イスラエル、シャロン首相が脳卒中:揺れる中東」

水曜日に重い脳卒中に見舞われたイスラエルのアリエル・シャロン首相は計9時間に亘る手術の後も深刻な容体が続いており、中東和平の進展に暗影を投じている。

■訳出のポイント

タイトル中の turmoil は「騒動」「混乱」「動揺」という意味の名詞です。

(be) in turmoil で「混乱状態にある」「動揺している」という表現になります。

例:
The whole London was in turmoil because of the terrorist attacks.
「テロ攻撃により、ロンドン全体が混乱していた。」

remain はともすると日本語になりにくい動詞ですが、「状態が依然として(引き続き)〜のままである」という意味です。

ここでは、その後ろに in serious condition 「重態で」「深刻な状態(容体)で」という表現が続いているので、「依然として重態のままである」ということです。

動詞 cast にはこれだけで、「(影を)投げかける」という意味がありますが、cast a shadow over 〜 で「〜の上に影を落とす」「〜に暗影を投じる」という頻出表現になります。

■編集後記

昨夜、KARAKARA名古屋本店という焼肉屋さんへ行ってきました。
15番という辛さの鍋を食べました...たしかに、辛い...

昨年末の名古屋の大雪はひどかったそうです。交通は麻痺するは、スタッドレスタイヤは売れきれて、在庫がなくなるは...

コンビニには弁当が届かない...

タイヤ屋さんにとっては「神風」だったそうですけど(笑)

(裏)

ディカプリオやマドンナなどヘルシーセレブ達の新しいライフスタイル
http://www.mag2.com/m/0000178424.html

毎日1分!英字新聞をネイティブの音声で聞こう!!
    ↓
毎日1分!英字新聞 premium http://www.maiei.net/premium/

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク