South Korea to Invest $7 Billion in AI by 2027
South Korea will invest 9.4 trillion won ($6.94 billion) in artificial intelligence by 2027 to retain its leading global position in semiconductors, President Yoon Suk Yeol said Tuesday.
■チェック
・invest $_ in ~に_ドルを投資する
・AI (artificial intelligence) AI(人口知能)
・retain ~を保持する、維持する
・leading global position 世界トップレベルの地位
・semiconductor(s) 半導体
・President Yoon Suk Yeol 【韓国】ユン・ソンニョル大統領
■対訳
「韓国がAI に70億ドル投資へ、2027年までに」
韓国のユン・ソンニョル大統領は火曜日、半導体の分野で世界トップレベルの地位を維持するために、2027年までに人工知能の分野に9兆4000億ウォン(約69億4000万ドル=約1兆570億円)を投資すると発表した。
■訳出のポイント
invest は
お金などを「投資する」「支出する」「運用する」
という動詞。
invest $_ in ~ で
「~に_ドルを投資す」
という言い方になります。
今日のタイトルは、
South Korea (is) to invest $7 Billion in AI by 2027 で
「韓国が2027年までに AI に70億ドルを投資する(予定である)」
ということですね。
()の is はタイトルなので省略されていますが、
【be 動詞 + to 不定詞】
という形は、
英字新聞、とりわけタイトルにおいて、
「~することになっている」「~することに決まっている」
という予定を表す表現として頻出です。
ほとんどの場合で be 動詞は省略されるという点も含め、
しっかり確認しておきましょう。
retain は
物、事、位置などを「保つ」「保持する」「維持する」
という動詞。
leading は
「先頭に立つ」「先導する」→
「一流の」「トップの」「主要な」
と言う形容詞なので、
leading global position は
「先頭に立つ世界的な地位」→「世界トップレベルの地位」
ということですね。
すなわち、
to retain its leading global position in semiconductors
の部分は
「半導体(分野)における世界トップの地位を維持するために」
となっています。
韓国のユン・ソンニョル大統領は4月9日、最先端半導体分野で同国の世界的な地位を維持するため、2027年までに AI に9兆4000億ウォン(約1兆570億円)を投資することを発表しました。
さらに、AI向け半導体の企業を育成するために、1兆4000億ウォンの基金も創設するということです。
そして、半導体を含めたAI技術で世界トップ3に入り、2030年までには世界のシステム半導体市場で10%以上のシェアを確保するという具体的目標も掲げています。
■編集後記
SF映画を見ているとロボットが宇宙船を完全に制御し、人間は指令を出すのみ、時にはチェスの相手もするし、人生相談にものってくれる・・なんてシーンが思い浮かびます。こんな夢のような世界がいま、まさに現実になろうとしています。今後5年、10年でどれだけAIが私達の生活に浸透しているかを考えると少し興奮してきます。
英語力の飛躍的向上の秘訣・・この文庫本を1日に数ページ読むだけ
1日1分!英字新聞 2024年版
https://amzn.to/4194g4l
(裏)今朝ウォーキングしていると裸足で走ってる男性を見た。ベアフットランナー!