毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

1000万円の純金茶わん、東京の百貨店から盗まれる

Pocket

10 Million Yen Pure Gold Tea Bowl Stolen from Tokyo Department Store

A 32-year-old man was arrested on Saturday, two days after a pure gold tea bowl displayed with a price tag of over 10 million yen ($65,000) was stolen from a department store in Tokyo.

■チェック

・pure gold 純金(の)
・tea bowl 抹茶茶わん
・be stolen 盗まれる
・department store 百貨店、デパート
・be arrested 逮捕される
・display 展示する
・price tag 値札

■対訳

「1000万円の純金茶わん、東京の百貨店から盗まれる」

販売価格1000万円(約6万5000ドル)で展示されていた純金製の抹茶茶わんが東京の百貨店から盗まれ、2日後の土曜日に32歳の男が逮捕された。

■訳出のポイント

pure gold は

「純金」。

つまり、金の含有率が 99.99% 以上の金のことですね。

24-karot gold

「24カロットの金」「24金」

と言っても同じです。

tea bowl は

直訳すると「お茶用のわん」「茶わん」。

実際には

「抹茶茶わん」

のことを指して使われる表現です。

これに対して、

一般的な「湯呑み茶わん」は

teacup

というので、注意しましょう。

また、

「ご飯茶わん」は

rice bowl

になるので、あわせて確認しておいてください。

今日の記事では

a pure gold tea bowl で

「純金製の抹茶茶わん」「純金茶わん」

となっています。

price tag は

「値札」。

a pure gold tea bowl displayed with
a price tag of over 10 million yen

の部分は

「1000万円以上の値札とともに展示されていた純金製の抹茶茶わん」→

「1000万円以上の値札をつけて展示されていた純金製の抹茶茶わん」→

「販売価格1000万円で展示されていた」

ということですね。

東京都の日本橋高島屋で開催中されている『大黄金展』の会場から、真っ昼間に販売価格1040万6000円の純金製の抹茶茶わんが盗まれるというまさかの事件。。。

防犯カメラには男が茶わんをリュックに詰め、約30分後に高島屋から東京メトロ日本橋駅方面に逃走する様子が映っていました。

そして、2日後の4月13日には32歳の男が逮捕されたというニュースでした。

警視庁によると、茶わんは盗まれた当日に江東区の古物買い取り店に持ち込まれ、約180万円で売却されましたが、店からは見つかっていないということです。

■編集後記

お茶を飲もうと考えて1000万円の茶碗を盗んだ容疑者の無職男(32)。店員が客との対応で一瞬茶碗に背中を向けたときに起きたとのこと。

(裏)完全に春というか初夏の気候。新潟では29度とか・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク