毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米株式市場、過去2番目の上げ幅

Pocket

Wall Street Scores 2nd-best Day Ever

U.S. stock market rallied more than 10% on Tuesday, marking its second-biggest rise ever.

■チェック

・score ( = mark )  記録する
・ever  過去において
・rally  反発する

■対訳

「米株式市場、過去2番目の上げ幅」

米国株式市場は火曜日10%以上の反発を見せ、過去2番目の上げ幅を記録した。

■訳出のポイント

score は 「得点」 「スコア」 「成績」 などの意味の名詞としておなじみだと思いますが、動詞で「得点する」あるいは(得点・数値などを)「記録する」 という意味にもなります。

また、best はご存知のように 「最高(最良)の」 で、second-best は「2番目によい」 ということです。

そこで、タイトルの Wall Street Scores 2nd-best Day Ever を直訳すると「ウォール街(= 米株式市場)が過去において2番目によい日を記録する」 となります。

ここでは、本文を読めばわかるように、株価の上げ幅が過去で2番目に大きかった(second-biggest rise) ことをいっているわけです。

mark も上述の score と同様に、名詞だと 「指標」 「点数」 などの意味になるのですが、ここでは 「記録する」 という動詞で用いられています。

rally は、選挙集会などで 「人が集結する」 という意味でしばしば登場する動詞。

しかし、今日の場合は金融用語で(株価・通貨などが)「持ち直す」「反発する」 の意味です。

NY 市場、数日ぶりに急反発で、ダウ平均は9000ドル台を回復して、Wall St. で久しぶりに笑顔が見られたようです。

■編集後記

NYダウの大幅反発を受けて日本の株価も昨日平均して上がりました。
ただ日経平均というのはあくまでも平均で、上げ相場でもストップ安をつける銘柄はあるし、下げ相場でもストップ高をつける銘柄もあります。
三井住友FGが大幅減益を発表しました。。銀行株というのはある意味手堅い選択です。
国は銀行なかなかつぶしませんからね。
半年前は高くて手が出なかった銘柄も、今では普通に手を出せる値段まで下がっています。
逆にいうとそれだけ株主たちは資産を大きく減らしているということです。

★毎日1分!英字新聞 お勧めの英語教材

英語苦手な医師が日常の激務の中、TOEIC920点を取得した科学的勉強法!
 http://tinyurl.com/6y4pwm

(裏)ホームレス中学生(映画)みたいです。北川れい子さん推奨。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク