Wildflower Feared Extinct Rediscovered
A wildflower long thought to be extinct was rediscovered in a California state park – surprisingly more than six decades after it was last seen, scientists said.
■チェック
!
・wildflower 野草
・extinct 絶滅した
・rediscover 〜を再発見する
■対訳
「絶滅と思われた野草、再発見」
長い間絶滅したと思われていた野草が、驚いたことに最後に目撃されてから60年以上も経ってカリフォルニアの州立公園で発見された、と科学者が伝えた。
■訳出のポイント
feared 〜 で「〜だと心配される」「〜だとみられる」という意味になります。 be feared dead 「死亡したとみられる」という表現は頻出です。
今日のタイトルでは、feared extinct で「絶滅したと心配される」「絶滅したとみられる」という意味になっています。
西洋は十進法の文化なので、日本語には見られないような10、100、1000 を基準とした単語が存在します。
decade はその代表。「10年」という意味ですね。
よって six decades で「60年」になります。
そして、100年の場合は、「1世紀」ということで century 。
「1000年」は、西暦2000年のときに盛んに使われましたが、millennium となります。
この3つはセットでおぼえておきたいですね。
■編集後記
昨日、まぐまぐ!へ配信されてませんでしたので、同じ内容を配信します。
まぐまぐ!以外でお読みの方、申し訳ございません。
スーパーエルマー、ますます好調です。毎日1分!英字新聞読者さん用の分はいつも配信した当日にはなくなってしまいますので、早いもん勝ちですから、
持ってない方は今すぐ申し込みましょう。無料です。
http://www.tokyo-sim.com/aalmd/
「1億稼ぐ!メールマガジン 私の方法」(祥伝社)の読者からのメールが殺到しています。。。ちょっと返事が追いついてない状況ですので、これを見ている方はお許しを。
「これまで読んだビジネス書ナンバーワンだ」とか
「人生観が180度変わりました」とか
「会社に辞表を出す決断ができました」とか。。。(^^;;;
もう少しまってください!!必ずお返事しますので!!
http://happywave.fc2web.com/ishi/1oku.html
↑
これはあるメルマガ発行者の書評です。
(裏)
■編集後記
での書評ページを作った方のメルマガ
目指せバイリンガル?大阪弁ペラペラでプチ関西人!!
→ http://www.mag2.com/m/0000150185.html