インテル:中国で25億ドルの工場建設

Intel to Build $2.5B Plant in China

The world’s no.1 chip maker Intel Corp. announced on Monday that it would invest $2.5 billion to build a semiconductor plant in Dalian, northeastern China, aiming to begin production of chipsets in 2010.

■チェック!

・semiconductor 半導体
・Dalian [地名] 大連
・chipset (コンピュータ)チップセット

■対訳

「インテル:中国で25億ドルの工場建設」

世界一の半導体メーカーのインテル社が月曜日、中国北東部の大連に25億ドルを投じて半導体工場を建設する、と発表した。2010年のチップセット生産開始を目指すという。

■訳出のポイント

chip は日本語でも 「チップ」 といいますが、コンピュータの 「集積回路」integrated circuit (=IC) のことで、semiconductor 「半導体」 も通常同じものを指します。

また、chipset 「チップセット」は、パーソナルコンピュータ内部にある、CPU(=central processing unit 「中央演算処理装置」)の周辺回路を搭載したチップの集まりのこと。

invest $2.5 billion to build a semiconductor plant の部分を直訳すると 「半導体工場を建設するために25億ドルを投資する」 ですが、日本語訳としては 「25億ドルを投じて半導体工場を建設する」 の方がしっくりきます。

aim は名詞 「目的」 「目標」 としても頻出ですが、ニュースでは、むしろ動詞として使われることが多いようです。

aim to 〜 で 「〜しようと狙う」 「〜することを目標にする」 という表現。

そこで、aiming to begin production of chipsets in 2010 は「2010年にチップセット生産を始めることを目標にしている」の意味になります。

■編集後記

昨日のメルマガ「石田レポート 年収1億!稼ぎの構造」より。

ここに2つのピル(pill:錠剤)があります。
 
 赤いピルと青いピル。

 2007年3月28日(水)、選択の日です。

 赤いピルを飲むか、青いピルを飲むか。。。。

 青いピルを飲めば、全て忘れます。この2週間があなたに与えた動揺と 衝撃は、まるで夢でも見ていたかのごとく、あなたの前から消滅します。

 あなたはまた、平穏な<日常>に戻っていきます。

 <石田塾>などはじめから、この世に存在しなかったのだ。
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 しかし、

 赤いピルを飲めば、つまり、石田塾に参加すれば、あなたは、 <稼ぎの構造>への片道切符を手にすることになる。

 2度と、この平穏な<日常>には戻れない。

 そして<現実>を知るのです。
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 インターネットの世界で、いかにしてキャッシュが生成されるか、その 生成現場を目の当たりにし、その生成方法を理解し、習得し、実行する。

 <稼ぎの構造>が、あなたの人生において稼動する。

 あなたの未来のプログラムは急速に書き換えられていく….
  

http://www.maiei.net/ijk005/

本日深夜で申込み終了です。長い間お付き合いしていただき、ありがとうございました。

明日から「毎日1分!英字新聞」は平常通りとなります(^^;

(裏)会社近くの桜がそろそろ見頃です。。。。

無料メルマガに是非ご登録ください。 毎日メールで毎日1分!英字新聞が届きます(スマホ対応)。
【無料メルマガに是非ご登録ください。】
毎日メールで毎日1分!英字新聞が届きます(スマホ対応)。
メルマガ購読・解除
 
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク