Ronaldinho Moves to AC Milan
Brazilian soccer player Ronaldinho transferred from Barcelona to AC Milan on Tuesday, reportedly with a 15 million Euro 3-year contract.
■チェック
!
・transfer 移籍する
・reportedly 報道によれば
■対訳
「ロナウジーニョがACミランへ移籍」
ブラジル人サッカー選手のロナウジーニョが火曜日に、バルセロナからACミランへ移籍した。
1500万ユーロ(約25億円)の3年契約だと報じられている。
■訳出のポイント
動詞 transfer は 「移動する」 「移る」 の意味。
「転勤する」 「異動する」 という意味でよく登場します。
また、プロスポーツ選手(とくに、サッカーやラグビー)が 「移籍する」場合にもこの transfer になります。
「サッカー選手」 soccer player は米国式の言い方。
英国では 「サッカー」 は football で、「サッカー選手」 は footballer になるので注意しましょう。
reportedly は動詞 report 「報道する」 から派生した副詞で、report 「報道する」 → reported 「報道された」 → reportedly「伝えられるところによると」 という成り立ちです。
例えば、It is reported that she is missing. あるいは According to reports, she is missing. 「彼女は行方不明だと報じられている」 のような文を、 She is reportedly missing. と簡潔に言うことができることから、新聞用語としてよく目にする単語です。
ブラジル出身の Rohaldinho「ロナウジーニョ」。
本名の Ronaldo de Assis Moreira の Ronaldo 「ロナルド」 から、ポルトガル語で “小さなロナウド” を意味する Ronaldinho が愛称となったということです。
■編集後記
今日から全英オープンです!
23:10からテレビ朝日系列。。
タイガー不在のジ・オープンです。
個人的には、昨年惜敗したセルヒオ・ガルシア(スペイン)を応援したいです。
週末の3連休はなんとか天気もちそうだし、うーん、忙しくなるぞ!!
1日たった10分のトレーニングで上智大学合格、英検1級
限定販売終了まで残りわずか。
⇒ http://tinyurl.com/5qhhml
(裏)昨夜、家族4人で誕生日ケーキを囲みました。。うれしかったです。