“Pink Panther” Suspect Extradited to Japan
A Montenegrin alleged member of a gang of international armed bandits known as the “Pink Panther” has been arrested and extradited to Japan from Spain over a 2007 robbery of a jewelry shop in Tokyo’s upscale Ginza district.
■チェック
!
・extradite 引き渡す
・alleged ~だと疑われる(人)
・gang of international armed bandits 国際武装強盗団
・robbery 強盗
・upscale district 高級街
■対訳
「『ピンクパンサー』 の容疑者、引き渡し」
『ピンクパンサー』 の名で知られる国際武装強盗団のメンバーだとされるモンテネグロ人が、2007年に東京の高級街銀座で起こった宝石店強盗事件の容疑で逮捕され、スペインから日本へ引き渡された。
■訳出のポイント
suspect は 「~を疑わしく思う」 という動詞としてしばしば登場しますが、名詞で 「容疑者」 「被疑者」 の意味にもなります。
extradite は非常に特殊な動詞で、刑事裁判権の及ばない領域に逃亡したものの身柄を管轄国・州などへ 「引き渡す」 という意味です。
allege は 「~だと主張する」 「~だと申し立てる」 という動詞。
そこで、この過去分詞が形容詞化した alleged は 「~だと主張された」「~だと申し立てられた」 → 「~だとされる」 「~だと疑われる」 の意味になります。
たとえば alleged drug dealer だ と「麻薬密売人と疑われる人物」ということです。
そこで A Montenegrin alleged member of a gang of international armed bandits は 「国際武装強盗団のメンバーと疑われるモンテネグロ人」となります。
ちなみに、gang は 「群れ」 「集団」 というニュートラルな意味の名詞でもありますが、否定的なニュアンスが伴う 「非行集団」 「ギャング」「暴力団」 という意味でも使われるので注意しておきましょう。
a gang of international armed bandits で 「国際的な武装強盗の集団」→ 「国際武装強盗団」 ということです。
「ピンクパンサー」 は旧ユーゴスラビア出身の元民兵らで構成され、メンバーは150人とも400人ともいわれています。
ピンクパンサーによる宝石強盗は1999年以降欧州を中心に28ヶ国で確認され、被害総額は約350億円に上るそうです。
2003年5月にロンドン市内の高級宝石店で起きた強盗事件の容疑者をロンドン警視庁が捜索していたところ、洗面所のコールドクリームの瓶の中にラップに包まれたダイヤの指輪が隠されていました。
この手口が1963年の映画 ピンク・パンサー(The Pink Panther) と同じだったことが、名前の由来といわれています。
日本国内では、今回の逮捕容疑である2007年の銀座宝石店における約3億円相当のダイヤモンドのティアラの強盗事件のほかにも、2004年3月にやはり銀座で宝石約35億円相当が強奪された事件も、ピンクパンサーによるものだとされています。
警視庁が国際手配したメンバー4人は海外で拘束されましたが、引き渡しが実現したのは今回が初めてです。
■編集後記
2007年、銀座で2億円のティアラが盗まれた犯人逮捕の件です。
さて夏の甲子園、僕の生まれ故郷である新潟勢がなんと、強豪福岡、西日本短大附属を1-0で破りました!昨年の準優勝、日本文理に続いて、2年連続のベスト8進出!!!
新潟勢、本当に強くなりました!!
新潟県は大フィーバーでしょう!
昨年の日本文理をみて新潟県勢のこんな活躍はもう2度と見られないのかなと思ってましたが、大はずれでした!!
イルコルポのお風呂。。。
これは外れません。
その代わり、僕の脂肪が外れます。。。
ダイエットにぜひ!
⇒ http://cancer-df.net/t/t/ilcorpo.html
*風呂に入って汗をかいたら、ちゃんと水分をとりましょう。
汗をかけば体重は減りますが、水分を採らずにいると危険です。
★石田のツイート→ http://twitter.com/academiaj 100%フォロー返します
(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)
(裏)それにしてもお盆過ぎても暑さは高まるばかり。。
いつになったら。。