Tiger Woods to Miss British Open with Injury
Tiger Woods has pulled out of next week’s British Open due to his left leg injury, the former world number one golfer said on Tuesday.
■チェック
!
・miss 欠席する、休む → 欠場する
・injury 怪我、故障
・pull out 参加しない、取りやめる
■対訳
「タイガー・ウッズ、故障で全英オープン欠場へ」
元ゴルフ世界ランキング1位のタイガー・ウッズは火曜日、左足故障のため来週開幕する全英オープンを欠場すると発表した。
■訳出のポイント
動詞 miss は 「〜に当たらない」 「〜を逃す」 あるいは「〜がない(いない)のを寂しく思う」 など、幅広い意味で使われます。
ここでは、会議やイベントなどに 「欠席する」、あるいは仕事などを「休む」 という意味になっています。
つまり、miss British Open で 「全英オープンを休む」 →「全英オープンを欠場する」 ということです。
また、本文で用いられている句動詞の pull out は、もともとは 「引き抜く」 の意。
ここから、「手を引く」 → 「退却する」 「取りやめる」といった意味でもしばしば使われる言い方です。
今日の場合は、「(参加・出場を)とりやめる」 → 「欠場する」ということです。
通常は後ろに of を伴って、 pull out of 〜 で「〜から手を引く」 「〜から退却する」 「〜に参加しない」 となります。
due to は 「〜が原因で」 「〜のために」 という言い方。
理由を簡潔に述べる表現として大変便利なので、しっかり
■チェック
しておきましょう。
because of 〜 と置き換えることも可能です。
メジャー大会14回制覇の実績を持つウッズですが、今年4月のマスターズで左ひざとアキレス腱を負傷。
先月の全米オープンに続いて来週開催の全英も欠場することを発表しました。
長くNo.1に君臨していたウッズは、現在世界ランキングで17位まで後退しています。
しかし、自らのホームページでは、
“I think my best years are still ahead of me and I’m very confident and optimistic about the future.”
「自分のゴルフはまだこれからだと思っているし、将来に関しては、大いに自信があり、楽観的に考えている」
とコメントしています。
■編集後記
右膝の不調をうったえているウッズですが、再び彼はメジャーで勝つ日が来るのだろうか、と思います。
今田竜二が最近けっこう好調なので、今田を僕は応援しています。
全英オープンは7月14日(木)から。
石川を応援。
また睡眠不足の日々が続きます。
(裏)この夏停電とかあったらやばいっすね、六本木は今でも夜ガラガラだし。