毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

イラク、米国の侵攻に対する障害物を設置

Pocket

Iraq lays barriers to a U.S. invasion

Iraqi military forces have begun placing obstacles on the runways of their key air bases, the most overt steps yet by Baghdad to prepare for a possible U.S. invasion, according to U.S. defense officials.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・obstacle 障害物
・air base 空軍基地
・overt 公然の、あからさまな、

■対訳

「イラク、米国の侵攻に対する障害物を設置」

米国防省関係者らによれば、イラク軍は主要な空軍基地の滑走路に障害物の設置を始めた。
これは、起こりうる米国の侵攻に対して備えるためにこれまでバグダッドがとった中では最も明らかな措置である。

■ひとこと
この情報は米国のスパイ衛星spy satellitesが認知detectした。
障害物というのはトラックだ。トラックを滑走路に並べているというのだ。

米軍が侵攻するときには、地上部隊ground troops を投入してイラクの主要な基地を抑えることが考えられ、イラクはそれを恐れている。
空港の滑走路に障害物を置き、地上部隊輸送機が着陸できないようにしていることが考えられる。

米軍がターゲットとしている主要なイラクの基地はイラク西部にある。
スカッドミサイルで十分にイスラエルを狙える距離である。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク