毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本の首相、自民党総裁選で圧倒的な勝利、総選挙に注目

Pocket

Japan PM Wins LDP Poll by Landslide, Eyes Election

Reformist Prime Minister Junichiro Koizumi was re-elected by a landslide as head of Japan’s ruling party on Saturday, allowing him to keep the premiership and to lead his coalition into a general election as early as November.

◇◆◇◆◇◆

■チェック

!
・poll 投票
・landslide 圧倒的勝利
・reformist 革新主義者、改革派
・premiership 首相の職
・coalition 連携、連立
             

■対訳

「日本の首相、自民党総裁選で圧倒的な勝利、総選挙に注目」

改革派の小泉純一郎首相が土曜日、日本与党の総裁選で大差をつけて再選し、首相の続任し、早ければ11月にも行われる総選挙に向けての連立を率いることが決定した。

■訳出のポイント
日本政党の英語名を、いくつか確認しておきましょう。
自由民主党は Liberal Democratic Party で LDP と略されます。
社会党 = Socialist Party of Japan (SPJ)
民主党 = The Democratic Party of Japan (DPJ)

また、与党は rurling party で、
野党は opposition party です。

landslide は文字通りの意味は「山崩れ」「地滑り」です。
日本語でも「地滑り的勝利」などという表現がありますが、英語でも同じように「圧倒的な勝利」「大差での勝利」という意味にも使われます。

win … by a landslide で「…で圧倒的な勝利をする」という表現になります。
タイトルでは、文字数を節約するために a が省略されていると考えられます。

■編集後記

小泉首相再選となりましたが、個人的にはかなり不快です。確かに北朝鮮問題に突破口を開いたもののそれは世論に後押しされてのもの。また経済環境も悪化の一歩。
年金受給は減るし、社会保険の個人負担額はさらに増えます。
私たちの将来をとりまく闇は一層深く、暗くなっていきます。確かに他の候補に小泉氏を超える魅力を備えた人はいなかったかもしれませんが、ここで、これまで政府がとってきた路線について再検討を加える意味でも他の候補者に勝ってもらいたかったというのが正直な気持ちですが、皆さんはいかがでしょうか?

地震が土曜日に本当に来ました。串田氏の予測は16日もしくは17日プラスマイナス2日でしたので、20日午前中というのは、ほぼ予測が的中したと言っても過言ではないでしょう。
これまで様々な地震に関する予知、予測をする方々(多くが大学の先生)がいらっしゃいましたが、彼らには今回の地震は予測できませんでした。

これでエネルギーが解放されたので、しばらく安心、とは言ってられません。
今年3回の地震を経験したからのメールです!

さて先日地震のニュースを興味深く読んでおりましたが、昨日やはり起きましたね。

昨日の震度は最大で4でしたが、まだ油断できませんね。
宮城県の地震も5月頃に深い震源地の地震があって、7月に場所を変えて襲ってきたというものです。

人間は地震を感知する能力が退化してしまっていると、何かの本で読んだことがあります。
今回のような情報は心構えを持つ意味で必要ですよね。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク