毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

都議選、民主が第1党に

Pocket

DPJ Becomes Top Party in Tokyo Assembly

The Democratic Party of Japan defeated the country’s ruling coalition of the Liberal Democratic Party and the New Komeito in the Tokyo Metropolitan Assembly election on Sunday, becoming the leading party for the first time.

■チェック

・Tokyo Metropolitan Assembly  東京都議会
・ruling coalition  連立与党、与党連合
・leading party  第1党

■対訳

「都議選、民主が第1党に」

日曜日の東京都議会選挙で、日本民主党が自民・公明の連立与党を圧倒し、初めて第1党となった。

■訳出のポイント

assembly は 「集まる(集める)」 「集合する(させる)」 という動詞 assemble の名詞形で、もともとは 「集まり」 「集合」 の意味。

ここから 「議会」 の意味に使われます。

特に、the Assembly というと通常米国州議会の下院のことを指しますが、今日の場合は Tokyo Metropolitan Assembly で 「東京都議会」 となっています。

coalition は 「連携」 「連合」 「同盟」 の意。

政治関係のニュースでは coalition administration 「連立政権」といった表現でしばしば登場する単語です。

また ruling は ruling party 「与党」 でおなじみのように、「支配する」 → 「与党の」 なので、 ruling coalition で 「連立与党」「与党連合」 となります。

タイトル中の top party は 「第1党」 で、本文では leading party が同義で使われています。

このほかにも、dominant party や number one party でも 「第1党」の意味になります。

今日の記事では Democratic Party of Japan (DPJ) 「日本民主党」 とLiberal Democratic Party (LDP)「自民党」 という2つの政党の英語名が登場しているので、再確認しておきましょう。

また、「公明党」 は正式英語名称を New Komeito としています。

今回の都議選で、自民・公明合わせた与党連合 (ruling coalition)は過半数議席を割り (lost a majority)、民主党が初めて第1党となりました。

■編集後記

都議選ですが、先週の日曜日の夕方、オフィスの隣にある某シティホテルで自民党の反省集会をやってました。
テレビ局の車がたくさん正面玄関に来てました。
その前を車で通り、なんだろうと思ってテレビをみたら、自民敗北のニュース。。
都議会で与党の座を譲った自民、石原都知事へのアゲンストの風が今後吹くのか。
重圧の中の石原都政の今後が見ものです。

アゲンストの風といえば、石川遼の全英オープン!!
タイガーと同組ということでものすごい緊張とプレッシャーでしょう。
もし予選を通過したら本当にすごい!

遼の球筋は高弾道。
高い球は滞空時間が長い分だけ、風の影響を受けやすい。
全英はどちらかといえば、低めの球で転がしてグリーンに乗せていくというイメージが強いです。

木曜の夜が楽しみです。

(裏)関東地方梅雨明け!
万歳!!
これから夏です!!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク