Villepin Named New French PM
French President Jacques Chirac has appointed Interior Minister Dominique de Villepin to replace Jean-Pierre Raffarin as prime minister after French voters rejected the European Union constitution in a referendum on Sunday.
■チェック
!
・appoint 任命する
・replace 〜の後を継ぐ
・constitution 憲法
・referendum 国民投票
■対訳
「ビルピン内相、フランスの新首相に」
日曜日の国民投票でフランスの有権者が欧州連合の憲法が否決されたのを受けて、フランスのジャック・シラク大統領は、ジャン・ピエール・ラファラン氏の後任としてドミニク・ドビルビン内相を首相に任命した。
■訳出のポイント
appoint A as Bで「A をB に任命する」という表現です。
今日の場合は、A = Interior Minister Dominique de Villepin、 B= prime minister で、その間に to replace Jean-Pierre Raffarin がはさみ込まれる形になっていますね。
replace は「〜を取り替える」「〜を置き換える」という意味の動詞ですが、地位や役職について、「〜の後を継ぐ」「〜の後任となる」という意味でも頻出の単語です。注意しておきましょう。
voter は vote「投票する」に er がついて名詞になったもので、「投票する人」→「投票者」「有権者」の意味です。
このように動詞の後ろに er がついてその動作をする人を表す名詞になるというパターン、再確認しておきましょう。
teach「教える」→teacher「教える人」=「教師」 read「読む」→reader「読む人」=「読者」など、日ごろ何気なく使っているものの中にもたくさんあります。
■編集後記
朝、通勤(といっても車ですが)のルートが変わりました。引っ越したので当然ですが、以前の仕事場よりも比較的渋滞が少なく早く着きます。
自宅から10分くらいです。以前は六本木の交差点を縦に抜けていて、木曜や金曜には、朝9時にもかかわらず、ホストらしき人々が酔っ払ってウロウロしながらタクシーを停めていた風景をよく見かけました。
そんな風景が少し懐かしいです。
(裏)
いい天気!今日は、近くの居酒屋さんでお昼の定食を食べました。