Afghanistan Gets Global Support at London Conference
Afghanistan received promises of economic and military support to achieve peace and stability from more than 50 countries at a conference in London on Tuesday, pledging to fight corruption
and the illegal trade of opium in return.
■チェック
!
・achieve 実現する
・stability 安定
・pledge [動詞]〜を誓う
・corruption 政治腐敗
・opium アヘン
■対訳
「ロンドンで会議:アフガニスタン国際援助獲得」
火曜日にロンドンで開催された会議でアフガニスタンは、平和と安定を実現するための経済的および軍事的援助の約束を50余カ国から取りつけ、交換条件として政治腐敗とアヘンの不法取引に抗することを誓約した。
■訳出のポイント
タイトルに使われている global は、基本的には international と同じ「国際的な」という意味です。
しかし、もともと globe「地球」から派生した形容詞であることからもわかるように、「地球規模の」「全世界の」という、スケールの大きさを感じさせる単語です。
それに対して international の方は、成り立ちが inter「〜間で」「〜の中で」+ national「国家」であり、もともとは「国家間の」「国の間の」という意味です。
そこで極端なことをいえば、2カ国だけが関連することに対しても、international を用いることが可能なわけです。
peace and stability は「平和と安定」という決まり文句。
例: Everyone hopes for peace and stability in the entire Middle East.
「誰もが中東全体の平和と安定を願っている。」
名詞の return は、「返すこと」「戻ること」あるいは「返礼」「返品」という意味ですが、in return で「返礼として」「見返りとして」「代償として」「交換条件として」という頻出表現になっています。
■編集後記
昨夜、仕事でも付き合いのある昔からの友達が東京に来たので夜、一緒に飲みました。南部どり(赤坂店)という会社から歩いてすぐの焼き鳥屋さんです。ここは、東北地方の大きなブロイラーの会社
の直営店なんです。だからおいしいんですね。
魚も出していて、こちらも意外といけます!
それにしても風邪が流行っていますね。うちのスタッフは3人がマスクをつけて仕事しています。
咳をしているみなさん、公衆の場では必ずマスクをつけましょうね。
(裏)
...という自分もちょっと咳が出始めています。やばい...
マウスを使わないパソコン操作!作業5倍効率アップ!
http://www.mag2.com/m/0000180245.html
☆独身男が斬る!親のモラル、子のマナー☆
http://www.mag2.com/m/0000181346.html