Regular Direct Flights between China-Taiwan Begin
The first regular direct flight from mainland China to Taiwan in nearly six decades landed at Taiwan Taoyuan International Airport on Friday.
■チェック
!
・regular direct flight 定期直行便
・mainland China 中国本土
・nearly ほぼ
■対訳
「中国・台湾の定期直行便、運航開始」
ほぼ60年ぶりの中国本土から台湾への定期直行便第一便が金曜日、台湾桃園国際空港に到着した。
■訳出のポイント
regular の語源は 「物差し」 「定規」 という意味のラテン語 regula 。
そこで、 「定規のような」 → 「いつもの」 「規則的な」 という形容詞になったものです。
日本語の 「定期的な」 にあたる単語としてもよく登場し、regular flight で「定期便」 になります。
mainland は、島や半島に対する 「本土」 を指す単語です。
mainland China で 「中国本土」 あるいは 「大陸中国」 。
台湾との対比において 「中国」 をいうときに使う表現になっています。
land は名詞 「陸」 だけでなく、動詞 「着陸する」 「到着する」 としても頻出なので、確認しておきましょう。
今日の場合はもちろん、arrive で置き換えても同じ意味になります。
中国から台湾への直行便は1949年以来途絶えており、2005年以降は中台共通の祝日などに限って一部再開されていました。
今回の再開は当面は週末のみの定期便ですが、数ヵ月後には平日にも拡大して運航する見込みということです。
■編集後記
ダン上野Jr.さんの書き下ろしメールレクチャー 無料なので是非!!
http://tokyo-sim.com/eij_kyu/#form
昨日の朝、長男と釣りへ。
キス狙い、テトラポットで釣ってたら長男がライン(糸)がからまったというので僕がなおしてあげてました。
針先は足元の海中でアオイソメがついています。
でごそごそとラインをなおしていたら突如強い引きが!!
なんと20センチくらいのメジナがついてました(笑)
キス狙いなのにメジナが釣れたという、普段ありえない話です(笑)
(裏)昨日は暑かったですね!関東の梅雨明けは週末かな。。