毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

イラク:査察団は米国とイスラエルのスパイだ

Pocket

Iraq: Inspectors spying for U.S., Israel

Iraq protested sharply Wednesday over U.N. weapons inspectors’ surprise intrusion into one of Saddam Hussein’s presidential palaces, accusing the arms experts of spying for the Israelis and Americans and staging the palace search as a provocation that could lead to war.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・intrusion into  〜への立ち入り、進入
・provocation 挑発行為
・accuse A of B  AをBのことで非難する

 

■対訳

「イラク:査察団は米国とイスラエルのスパイだ」

イラクは水曜日、国連武器査察団がサダムフセイン大統領宮殿の一つへ抜き打ちで立ち入ったことに対して強く抗議し、武器専門家がイスラエルや米国のためにスパイ行為を行ったこと、宮殿の調査を戦争へ導く挑発行為に仕立てようとしていることで非難した。

■ひとこと
イラクのラマダン副大統領は、査察団が米国とイスラエルのスパイだと非難した。

エジプト政府代表団と会談した際、「査察団は軍事行動に備えて、環境を整備し情報を収集する目的で、イラクに入った。査察官の最も重要な任務はスパイ行為だ。
彼らはCIA(米中央情報部)とモサド(イスラエルの情報機関)のために働いている」と述べた。

“Their work is to spy to serve the CIA and Mossad,” Israel’s intelligence service.

そしてこう続けた。

The resolution includes “several land mines,” Ramadan said, “and the aim is that one of them will go off.”

国連の決議案は「いくつかの地雷」を含んでいる。「その目的はそのうちのひとつが爆発することだ」

この発言を受けて査察団は、スパイ行為を全面的に否定した。

■編集後記

surprise は米国でよく使われます。米国ではSurprise Partyというのがよくとり行われます。
映画やテレビドラマでも目にしたことがあると思うのですが、要するに本人には何も知らせず、周囲の者が誕生日パーティの準備とかを用意周到(well-coordinated)にしておいて、びっくりさせるというものです。
本人がなにも知らずに玄関を開けると、「サプラーイズ!」とみんなで叫びます。
要はびっくりパーティですね。

ところで、イラクは国連の査察を無条件に受け入れているのに、宮殿への査察がイラクを戦争へ導く挑発行為だとして非難するとは何なんでしょうね。
イラクの議会には、国連の査察受入反対派が未だ多数いることの現われでしょう。

また大統領の宮殿に部外者を立ち入らせるというのは、きわめてめずらしいしサダムにとっては危険なこと。というのは大統領ほど命を狙われている人も少ないから。
クルド人の大量虐殺を初めとする数々の非道な行為を繰り返してきた彼の命を狙う者は多い。だからサダムは自分の影武者を何人もつかい、
宮殿をいくつもつくって、居場所を転々としているのです。
一昨日、日本のニュースでも報道された大統領宮殿は他に8ヶ所あるといわれている宮殿のひとつに過ぎない。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク