毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ゴーン被告逃亡事件、米国籍親子の身柄を日本に引き渡し

Pocket

Carlos Ghosn Escape: U.S. Father and Son Extradited to Japan

An American father and son were handed over to Japanese authorities on Tuesday for allegedly helping former Nissan Chairman Carlos Ghosn flee the country while on bail.

■チェック

・escape 【名詞】逃亡
・extradite (逃亡犯罪人の)身柄を引き渡す
・hand over ~を引き渡す
・authorities   当局
・allegedly ~したとされている
・flee the country 国外に逃亡する
・while on bail 保釈中に

■対訳

「ゴーン被告逃亡事件、米国籍親子の身柄を日本に引き渡し」

日産元会長のカルロス・ゴーン被告が保釈中に国外へ逃亡した事件で、逃亡を手助けしたとされる米国籍の親子2人の身柄が、火曜日に日本当局側へ引き渡された。

■訳出のポイント

extradite は

逃亡犯罪人・容疑者を管轄国(州)へ 「引き渡す」 「送還する」

という動詞。

つまり

犯罪容疑者(逃亡者)の「 身柄を引き渡す」

というニュアンスの単語となっています。

今日のタイトルでは

U.S. Father and San (Are) Extradited to Japan で

「米国人の父と息子の身柄が日本に引き渡される」 →

「米国籍親子の身柄を日本に引き渡す」

ということですね。

また、

上述の extradite が

「【犯罪容疑者の身柄を】引き渡す」

という特定の意味合いを持つのに対して、

本文で使われている

hand over は

「~を手渡す」 「~を引き渡す」

という意味で広く一般的に使われる句動詞なので、
違いを理解・確認しておきましょう。

flee は

「~から(急いで)逃げる」 「~から逃げ出す」

という動詞。

flee the country だと

「その国から逃げ出す」 → 「国外へ逃亡する」

という言い方になるわけです。

bail は

「保釈」 「保釈金」。

on bail で

「保釈中で」 「保釈中の」、

while on bail だと

「保釈中の間に」 → 「保釈中に」

ということです。

allegedly は

真偽のほどは明らかではないものの

「申立てによると」 「伝えられるところでは」

という意味の副詞。

つまり、疑い(ときには非難)のニュアンスを含むわけですが、
捜査、逮捕、公判などについての報道において、公正を期するために
使用される語となっています。

日本語では

「~したとされる」 「~したと言われている」

と訳すのが通例です。

これらの点を踏まえると・・・

本文後半の for allegedly helping 以下は

「日産元会長のカルロス・ゴーン被告が保釈中に国外逃亡するのを手助けしたとされて(米国籍親子の身柄が日本に引き渡された)」。

つまり

「日産元会長のカルロス・ゴーン被告が保釈中に国外逃亡した事件で、逃亡を手助けしたとされる(米国籍親子の身柄が日本に引き渡された)」

となるわけです。

保釈中の日産元会長のカルロス・ゴーン被告が、関西空港からプライベートジェットで不法出国し、レバノンに逃亡したのは2019年12月29日のことでした。

それから1年以上経て、逃亡を手助けしたとされる米陸軍特殊部隊 Green Berets 「グリーンベレー」 の元隊員とその息子の2人が、米国から身柄を引き渡され、日本で逮捕されました。

この後2人は拘置所に収監されるということです。

日本中、いや世界中がショックを受けた大逃亡劇の裏側が明らかになり、ゴーン被告逮捕へと少しでも近づくことを期待したいところです。

■編集後記

関東地方、昨夜ものすごい風でした。自宅の屋上にあるテーブルや椅子が転倒してその音で起こされ、夜中に寝間着姿で片付けにいきました。強風で足場が崩れ、東横線が一時運休になるなど、台風並みの強風でした。

ホリエモンも推奨する、あるスキルを身に着けたら、ボーナスが同僚の3倍になった話。年収アップの秘訣を全てお話しします。
https://youtu.be/EKN0fkQTg1I

(裏)近所の居酒屋が昨年魚屋に商売替えしたのですが、そこの塩サバ一夜干しが最高でした・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク