Oil Price Hit New Record above $123
The price of crude oil soared to a new record high of above 123 dollars per barrel on Wednesday as concerns about short supplies and the lingering unstable situation of oil-rich Nigeria has been growing.
■チェック
!
・crude oil 原油
・short supply 供給不足
・lingering 長引いている
・unstable situation 不安定な情勢
■対訳
「原油価格、123ドルを超える最高値」
供給不足と長引く産油国ナイジェリアの情勢不安に対する懸念が増大していることから、原油価格は水曜日に1バレル123ドル台の最高値を更新した。
■訳出のポイント
crude は 「天然のままの」 「加工していない」 という意味の形容詞です。
よって crude oil で 「原油」 になります。
ただし、crude あるいは oil だけで 「原油」 の意味に使われることも多々あるので、注意しておきましょう。
above 123 (dollars) は直訳すると 「123ドルを超えて」 ですが、123ドルは超えたけれど124ドルには達していないことが明らかであり、こういった場合、日本語の 「123ドル台に(達して)」 というニュアンスが近くなります。
形容詞 short は、誰もが知っているように 「短い」 という意味ですが、「足りない」 「不足している」 という意味でも頻出。
We are short of cash. 「現金が足りない」 のように使います。
そこで、short supply は 「不足している供給」 → 「供給不足」 となります。
linger は 「なかなか消えない」 「長引く」 という動詞。
この動詞の現在進行形が形容詞化したものが lingering で、「長引く 〜 」「延々と続く 〜 」 という意味です。
oil-rich は直訳すると 「石油が豊富な」 → 「石油資源に恵まれた」。
oil-rich country で 「石油の豊富な国」 → 「産油国」 になります。
そこで、今日の oil-rich Nigeria も 「産油国ナイジェリア」 と訳しています。
■編集後記
■編集後記
ブログのURLは、 http://maiei.exblog.jp/ です。
みっともないからやめなさい、とカミサンから諭されました(笑)
oil-rich country で思い出しましたが、-free で○○がない、という形容詞句を作ります。
oil-free sauce とは油を使ってないソース。
fat-free milk 無脂肪のミルク
(裏)窓を開けて、午後の昼寝。気持ちいいです(笑)