毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

東芝のウェスチングハウス買収:77%出資で41億6000万ドル

Pocket

Toshiba To Buy 77% Of Westinghouse For $4.16B

Japan’s Toshiba Corp. announced on Wednesday that it would take a 77 percent stake in the acquisition of Westinghouse for $4.16 billion.

■チェック

・take a stake 出資する
・acquisition 買収

■対訳

「東芝のウェスチングハウス買収:77%出資で41億6000万ドル」

日本の東芝は水曜日、ウェスチングハウス社の買収において77%にあたる41億6000万ドル (約4900億円) を出資する、と発表した。

■訳出のポイント

Westinghouse 「ウェスチングハウス」 は、米国大手原子力発電メーカー。

東芝は、今年2月にウェスチングハウス社の株式取得契約を締結して以来、買収に向けての手続きを進める一方、共同出資社を摸索してきました。

今日のニュースは、当初は同社株の51%以上を保有する予定と伝えられていたところ、予想を大きく上回る77%の出資を発表したものです。

stake は 「賭け金」 「賞金」 、あるいは競馬での 「投資額」 「出資額」などの意味があります。

ここでは、企業の提携や買収にあたっての 「出資」 「出資額」 の意味になっています。

take a stake in 〜 で 「〜に出資する」 「〜に資本参加する」 という表現。

そこで、take a 77% stake で 「77%の出資をする」 となります。

■編集後記

東芝はウェスチングハウスの買収によって原子力開発事業においては世界トップを目ざすようです。
東芝はこれまで沸騰水型原子炉を製造してましたが、一方のウェスチングハウスは加圧水型原子炉(PWR)をつくってました。今回の買収で東芝は両方のタイプの原子炉を手にすることで一気に事業を拡大します。なんでも1000億
円のキャッシュフロー(年)になるようです。。すげぇ。。。

今回の買収については独占禁止法に抵触しないか、米連邦取引委員会が調査を、さらに国家安全保障の点から米財務省が審査をしていましたが、どちらとも問題ないとし承認を与えました。

いやはやスケールの大きな話です。

(裏)最近、午前11頃にお腹が空きます(・・;

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク