Greg Norman, Chris Evert Wed in Bahamas
Ex-golfer Greg Norman and tennis great Chris Evert exchanged vows in their lavish wedding on Saturday, renting entire the Paradise Island in the Bahamas.
■チェック
!
・exchange vows 誓いを交わす
・lavish 豪奢な
・entire 全体の
■対訳
「グレッグ・ノーマンとクリス・エバート、バハマで挙式」
元プロゴルファーのグレッグ・ノーマンと名テニス選手のクリス・エバートが土曜日、バハマのパラダイス島を丸ごと借り切っての豪奢な結婚式で誓いを交し合った。
■訳出のポイント
名詞 vow は 「誓い」 「誓約」。
そこで、exchange vows で 「誓いを交わす」 という言い方です。
wedding vows あるいは marriage vows で 「結婚の誓い」 となり、ここでは exchange (wedding) vows の意味で使われています。
lavish の語源は 「どしゃ降り」 という意味の古フランス語 lavasse で、「どしゃ降り」 → 「豊富な」 ということで 「豊富な」 「豪奢な」 「ぜいたくな」という形容詞となっています。
entire は 「全体の」 「丸ごとの」 という意味の形容詞。
そこで、renting entire the Paradise Island は 「パラダイス島を丸ごと借りて」 となります。
Bahamas 「バハマ」 は、西インド諸島にある国で、正式名称は Commonwealth of the Bahamas で、日本語では 「バハマ国」 と表記されます。
commonwealth は 「連邦」 「共和国」 「国家」 の意味ですが、通常国名にCommonwealth を持っているのは元イギリス領で、独立後英連邦王国になった国です。
たとえば、Australia 「オーストラリア」の正式名称も Commonwealth of Australia 「オーストラリア連邦」 です。
元有名スポーツ選手二人の結婚式は、総費用が200万ドル(約2億円)で、140人の招待客の中には、元米国大統領の George W Bush, Sr. や Bill Clinton なども含まれており、警備のためにバハマ全域の空域が閉鎖されたそうです。
また、結婚式の前日には招待客を交えてのゴルフ、テニス・トーナメントが行われたということです。
■編集後記
グレッグノーマンは80年代から90年代にかけてゴルフの世界ではものすごく活躍した選手です。
昨年からちょこちょこシニアゴルフに顔を出してますが、実質上、ゴルフは引退状態。
しかし、ビジネスの世界では大成功しています。
現役時代よりもずっと稼いでいます(推定年収20億とも)。
前夫人との離婚の財産分与が推定1億ドル(100億)!すごいです!!
あ、そうそう昨日、ジョディ・フォスター主演の「フライトプラン」をDVDで見ました!
見てない人は見ないと!
1日10分で英検1級、上智大合格、TOEIC930点!!
⇒ http://tinyurl.com/5qhhml
限定販売終了まで残りわずかです!
ものすごい反響です。。。(汗)
(裏)全米女子オープン、日本勢惜しかったですね!