毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本、IWC 脱退へ

Pocket

Japan to Leave IWC

Japan announced that would withdraw from the International Whaling Commission and aim to resume commercial whaling for the first time in 30 years.

■チェック

・leave (=withdraw from)   ~から脱退する
・IWC (=International Whaling Commission)   国際捕鯨委員会
・aim   ~を目指す
・resume   ~を再開する
・commercial whaling   商業捕鯨

■対訳

「日本、IWC 脱退へ」

日本が、国際捕鯨委員会から脱退し、30年ぶりの商業捕鯨再開を目指すことを発表した。

■訳出のポイント

whale はもともと

「鯨(クジラ)」

という名詞で、

「捕鯨する」 「捕鯨に従事する」

という動詞としても使われます。

whaling は

この動詞 whale の現在進行形が名詞化した語で

「捕鯨」 「捕鯨業」

を意味します。

leave は

「~を出発する」

などの意味でおなじみの基本動詞ですが、

もともとは

「~を去る」 「~を離れる」 という意。

そこで、

「~をやめる」 「~から退く」 → 「~から脱退する」

という意味合いでもしばしば使われます。

つまり、

withdraw from ~ 「~から手を引く」 → 「~から脱退する」

と同意になるわけですね。

aim は元来は

銃、ミサイルなど(人・物などに) 「向ける」 「ねらう」

という動詞。

ここから、

「~をねらう」 → 「~(の獲得・達成)を意図する」 「~を目指す」

という意味でも広く使われる語となっています。

aim to resume commercial whaling で

「商業捕鯨を再開することを目指す」 →

「商業捕鯨の再開を目指す」

ということです。

また、その後ろには

for the first time in 30 years

と続いているので、

「(この)30年で初めて商業捕鯨の再開を目指す」 →

「30年ぶりの商業捕鯨再開を目指す」

となっていますね。

日本政府は25日の閣議で、クジラの資源管理を担うIWC「国際捕鯨委員会」からの脱退を決定。

翌26日に正式発表を行いました。

IWC は 「鯨類の保護」 とともに 「持続的な利用」 をうたって設立されたものの、近年は保護に偏る傾向が強くなっています。

捕鯨国と反捕鯨国の対立激化で機能不全に陥っており、IWC に加盟したままでは商業捕鯨再開は困難だとの判断したわけです。

日本政府によると、商業捕鯨は、日本の領海と排他的経済水域(EEZ)に海域を限り、IWCで採択された方式によって算出される捕獲枠の範囲内で実施。

南極海での調査捕鯨は中止するといいます。

また、将来的にはIWCに代わる国際期間の設立を目指す意向も表明しています。

■編集後記

オーストラリアでは国民の94%が捕鯨に反対しているといいます。クジラによる観光収入も多く、彼らにとってクジラは国の象徴であり、どこか神聖なところがあるようですね。僕はクジラ料理は結構好きなほうですが最近は1年に1度くらいしか食べてない気がします。

(裏)さて明日は仕事納め!!でも僕は年末年始休みも家で仕事です。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク