毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ドイツ警察、『サッサー』ワームの容疑者を逮捕

Pocket

German Police Arrest Sasser Worm Suspect

German police have arrested an 18-year-old man suspected of creating the “Sasser” computer worm, police said on Saturday.
A spokesman for Lower Saxony police said the man was arrested on Friday. No other details were
available.

■チェック

!

・suspect 容疑者
・available 入手できる 

■対訳

「ドイツ警察、『サッサー』ワームの容疑者を逮捕」

ドイツ警察が、コンピューター・ワーム『サッサー』を作り出した容疑で18歳の男性を逮捕した、と土曜日伝えた。
ローアー・サクソニー警察のスポークスマンは、男性は金曜日に逮捕されたと語ったが、その他の詳細は明らかにされていない。

■訳出のポイント

コンピューター関連で出てくる worm は、コンピューター・ウイルス virus の一種で、コンピューター・ワームと訳されます。

suspect は動詞では「疑う」、名詞では「容疑者」となります。
両者はスペルは全く同じですが、アクセントの位置が異なります。
《動》sэspe’kt 《名・形》sΛ’spekt となります。
また、アクセントの位置が異なるとそ、れに影響を受けて母音の発音が変わります。
注意しておきましょう。
be suspected of 〜 で、「〜らしいと疑われる」「〜の容疑がかけられる」という表現になります。

最後の、 No other details were available. は決まり文句、「その他の詳細はわかっていない。」→「明らかにされていない」という意味です。

■編集後記

今回のウイルスについては、GWで会社が休みであったこともあり、5月6日の休み明け出勤初日にワクチンソフトのアップデートなどで対策をとった人は感染の被害はなかったと思います。
私も朝一番で、全員のパソコンの

■チェック

を行いましたので被害はありませんでした。

皆さんのプロバイダーはメールのウイルス

■チェック

機能はついていますか?
小さなプロバイダーですとこの機能がついてなく、ウイルスメールが素通りしてしまいますので必ずメールサーバーでウイルスを撃退してくれるプロバイダーもしくはサーバー会社にしましょう!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク