韓国映画「パラサイト」が最優秀作品賞―世界初の快挙

South Korean film “Parasite” wins Best Picture – World’s first brilliant feat

The first foreign language film “Parasite” won Best Picture at Academy Awards 2020 in 92 years. The movie won three other Oscars for best director, best screenplay and best international feature.

■チェック

・parasite   パラサイト
・Best Picture   最優秀作品賞
・Oscars   オスカー
・brilliant fest  快挙

■対訳

「韓国映画「パラサイト」が最優秀作品賞―世界初の快挙」

外国語映画作品である「パラサイト」が、アカデミー賞 29 年のわたる歴史の中で、初めて最優秀作品賞を受賞した。この作品は、その他の 3 賞、すなわち最優秀監督賞、最優秀脚本賞および国際長編映画賞も受賞した。

■訳出のポイント

South Korea 韓国 (正式には大韓民国 Republic of Korea) のSouth は、North Korea (正式には朝鮮民主主義人民共和国 Democratic People’s Republic of Korea) と混同しないように、必ず記述する必要があります。

アカデミー賞の別称であるOscars は、受賞者に授与される男性の立像を意味しますが、複数形となっているのは、表彰対象が24 部門あるためです。
したがって、アカデミー賞も Academy Awards と s が付き複数形になります。

ただし、ノーベル賞の場合には、Nobel Prize と単数形で表現し、授賞部門に関しては、例えばノーベル平和賞であれば、Nobel Peace Prizeや、ノーベル化学賞であれば、Nobel Prize in Chemical のように表します。

また、「受賞する」の動詞には、win の他に、get やaward なども使用できます。

Best Picture は、24のアカデミー部門賞の中の最優秀作品賞ですが、この映画は、他に最優秀監督賞、最優秀脚本賞および国際長編映画賞の 3 賞も受賞しました。

Parasite パラサイトは、日本語としても定着しています。
本来は、寄生虫や寄生動物、寄生植物を表す言葉でしょうが、食客、居候、厄介者などの意味でも使われます。

brilliant featは快挙を表しますが、feat の代わりに achievement も使用できます。
また、achieve a brilliant feat of~ で 「~という快挙を成し遂げる」 いう表現にもなります。

First …… in 92 years は、「92 年の歴史の中で初めて」という意味ですが、例えば「 10 年振りに」などという表現にも応用でき、その場合、for the first time in 10 years となります。

この映画は、韓国のみならず、日本、アメリカ、イギリスをはじめとする世界各国で深刻な社会問題 (a serious social issue) となっている経済格差 (economic disparities) の現状を、ダークコメディ (dark comedy) の視点から捉えています。

■編集後記

オスカーの中でも最も権威ある作品賞を韓国映画が取りました。外国語映画でも初めてのことだったんですね。たまたま先日、パク・チャヌク監督「お嬢さん」という韓国映画を見ましたが本当に全編絵画のような美しさで度肝を抜かれました。

1億稼ぐメールマガジン私の方法を無料配布中です
https://ajtsa.com/t/r2e2.html

(裏)ようやく気温が上昇。でも今週は雨マークが目立ちます。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

友だち追加

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク