毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

パウエル米国務長官:北朝鮮とは戦争の危機にはない

Pocket

Powell: We are not on the brink of war with N. Korea

The Bush administration sought Sunday to discourage talk of a conflict with North Korea and said it is ready to wait months to see if diplomacy can persuade Pyongyang to abandon its nuclear program.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・on the brink of 〜の瀬戸際に、今にも〜で、〜の危機に瀕して

■対訳

「パウエル米国務長官:北朝鮮とは戦争の危機にはない」

ブッシュ政権は日曜日、北朝鮮と摩擦だけの対話の阻止を求め、外交努力によって平壌が核兵器開発計画を破棄させることができるかどうか今後数ヶ月見守る準備があると伝えた。

■ひとこと

パウエル米国務長官は29日、米主要テレビ5局に出演、北朝鮮に対し戦争ではなく外交によって核兵器開発計画を破棄させる方針があることを伝えた。

“I don’t want to create a sense of crisis or that we’re on the brink of war, because I don’t believe we are,”

「危機感、あるいは、戦争の危機にあるという状況を作り出すつもりはない。なぜなら、我々は危機的な状況にあるとは信じてないからだ。」

逆にイラクとはまさに on the brink of war です。

1994年の米朝合意を違反した北朝鮮に対し、米国は重油供給の停止で対抗。
それに対し、北朝鮮は核開発の再開を表明、という一連の流れの中で、米国が初めてその方針を明確に表明した。

つまり、北朝鮮に対しては武力行使ではなく外交によってのぞむ、ということ

■編集後記

 
読者の一人からメールをもらいました。

なにか凄い英語勉強法を開発したというのです。
読むと、なんと、この英字新聞の英文を毎日覚え、それを1日3回〜4回、口に出して話す、というものです。

印刷して、英文の部分だけを短冊状に切り取って、ズボンのポケットにいれて会社に出勤するそうです。

最初は記憶の糸をたぐりよせながら、つっかえつっかえ発音するのですが、3回目くらいになるとスラスラと話せるそうです。

これを続けてから半年後にTOEICのテストを受けたそうですが、他にたいした準備をしていなかったにもかかわらず予想を超える高得点がとれた、とのことです。

発音する際、できるだけ海外のニュースキャスターが話すように話すといいらしいです。
リスニング対策にはかなり効果があったそうです。

なるほど、これはかなり効果的な学習法だと思います。

暗記するには長すぎる場合は1センテンスだけでも良いと思います。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク