毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ルイジアナ州の連続殺人容疑者

Pocket

Louisiana Serial Killing Suspect Denied Bond

A man accused of raping and murdering five women in Louisiana was ordered held without bond on Thursday as prosecutors said they will seek the death sentence.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・serial killing  連続殺人
・bond 保釈金
・prosecutor 検察官、検事
・death sentence 死刑判決

■対訳

「ルイジアナ州の連続殺人容疑者」

ルイジアナ州で5人の女性を強姦殺害した罪で告訴されている男に対して、検察側は死刑判決を求める姿勢のため、木曜日この容疑者を保釈金なしで拘束する裁判所命令が出された。

■訳出のポイント
serial killing は「連続殺人」で、serial murder でも同じ意味です。
また「連続殺人犯」は serial killer または serial muderer です。

as は通常「…のとき、…ながら」と、ふたつの動作が同時進行のニュアンスで使われることが多いのですが、時間的には同時進行であっても、因果関係があることが文脈から明らかな場合が時々あります。「…のとき、…ながら」と訳しみて意味がしっくりこないようなときは、ためしに as を because の置き換えてみましょう。
これで意味がうまく通じるようならば、本文のように「…のため」または「…を受けて」と訳します。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク