毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

大豆と魚がガンを予防

Pocket

Soy And Fish Protect People From Cancer

Women who ate soy regularly as children have a lower risk of breast cancer, and men who include fish in their regular diet have a smaller risk of colon cancer, researchers announced at a meeting of the American Association for Cancer Research.

■チェック

・soy 大豆
・regularly 定期的に
・include 〜を含める
・colon 結腸

■対訳

「大豆と魚がガンを予防」

幼少時に大豆を日常的に食べていた女性は乳ガンに、魚を通常の食生活の一部としている男性は結腸ガンにかかる危険性が低いことを、研究者らが米国癌研究会議で発表した。

■訳出のポイント

動詞 protect は、ご存知のように 「保護する」 「防御する」 の意味ですが、protect from 〜 の形で 〜 の部分に病名がきて、 「〜を予防する」 という表現になります。

regularly は 「定期的に」 の意味ですが、 「大豆を定期的に食べる」 では日本語として不自然ですね。

そこで、 「日常的に食べる」 と意訳しています。

また同様に、regular diet は 「いつもの食事」 → 「通常の食生活」ということです。

include 〜 in … は 「〜 を … (の中) に含める」 という表現。

include fish in their regular diet で 「魚を通常の食生活に含める」 →「魚を通常の食生活の一部としている」 となります。

■編集後記

大豆のイソフラボンは女性ホルモンと非常によく似た性質を持っています。
植物性エストロゲン。だから更年期障害に悩む方は、大豆を主成分にしたサプリメントを摂ると良い、と言われてます。
http://www.j-medical.net/food/f-daizu.html

昨夜、「あれ、今日って木曜日だよね?なんか日曜日みたいだね?」って思った方いませんでした?

僕はそう思いました。人間の行動パターンと時間の認識について。。

このメルマガが配信される頃、札幌にいます!!

夜のさぁぁぽろぉぉぉ〜

(裏)僕は魚が好きです。青ものがすきです。コハダ、サバ。。(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク