Breast Milk Ice Cream Confiscated in London
Ice cream made from breast milk has been seized from a central London restaurant by city authorities over health concerns.
■チェック
!
・breast milk 母乳
・confiscate (=seize) 没収する
・city authorities 市当局
■対訳
「母乳アイスクリーム、ロンドンで没収」
ロンドン中央部のレストランで、母乳で作られたアイスクリームが、衛生上の懸念から市当局によって没収された。
■訳出のポイント
日本語でいう 「母乳」 は mother milk でも間違いではありませんが、通常は breast milk が使われます。
ちなみに 「母乳をやる」 「母乳で育てる」 は breast feed になるので、あわせて確認しておきましょう。
confiscate は所持品・私有財産などを公式に 「没収する」 「差し押さえる」「押収する」 という動詞。
confiscate ~ as evidence というと 「~を証拠(品)として押収する」という言い方になります。
本文で使われている seize は 「捕える」 「逮捕する」 という意味の動詞としてよく登場しますが、ここでは confiscate と同じで 「没収する」「押収する」 の意です。
authority は 「権威」 「権力」 「影響力」 あるいはそれらを持つ人・もの、という意味の名詞。
英字新聞では後者の意味で登場することがほとんどです。
その場合は、通常 the authorities という形になることにも注意しましょう。
ここでは the city authorities で 「(ロンドン)市当局」 ということです。
ロンドンの Covent Garden 「コベントガーデン」 にあるレストランIcecreamists では、広告で募集した女性の母乳から作ったアイスクリームBaby Gaga 「ベビー・ガガ」(£14=約1800円)を発売したところ、すぐに大人気となっていました。
ところが、市民などの通報によりロンドン市当局が乗り出し、「別の人の体液から作られた食品にはウイルス感染の可能性がある」 と、発売から1週間で母乳アイスを店頭から没収。
安全性検査の結果が出るまで、母乳アイスの製造販売は停止ということです。
■編集後記
母乳には様々な酵素が入っているといいますが、そのアイスクリームを買う人の神経はちょっと理解できません。
しかも母乳を商品にしようというレストランの神経も理解し難いです。。
さて今日は金曜日。
周囲では風邪(インフルエンザ?)が流行っているようです。
朝と夜はすごく冷えるので健康管理にお気をつけてください!
(裏)今日は雇用統計。
ほとんど雇用統計がある日は飲みが入ってます。