毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米国は鳥インフルエンザに対して無防備

Pocket

U.S. Unprepared Against Bird Flu

The United States still has no licensed vaccine to prevent avian flu and has nowhere near enough drugs to treat the sick in case of an epidemic, experts said.

■チェック

!

・unprepared 用意ができていない
・nowhere near はるかに〜でない
・epidemic (病気の)流行
・in case of もし〜の場合は

■対訳

「米国は鳥インフルエンザに対して無防備」

米国では鳥インフルエンザを予防するための認可済ワクチンがいまだに存在せず、万が一流行した場合には病人を治療する薬の量も十分とは程遠い、と専門家が伝えた。

■訳出のポイント

タイトル中の unprepared は「用意(準備)ができていない」という意味の形容詞です。

be unprepared for 〜 あるいは、unprepared against 〜 で「〜に対する準備ができていない」「〜に対して無防備な状態である」という表現になります。

例えば、
I think Tokyo might be unprepared for a big earthquake.
「東京は大地震に対して無防備ではないかと思う。」のように使います。

nowhere は「どこにも〜ない」という副詞で、be nowhere near 〜 で「全く近くではない」→「〜とはかけ離れている」「はるか〜でない」という表現になります。
be nowhere close to 〜 でも同じような意味です。

例:I am nowhere near your level. 
「私はあなたのレベルとはかけ離れている。」→「私はあなたの足元にも及ばない。」

今日の場合は、has nowhere near enough drugs to treat the sick で「(米国は)病人を治療するのに十分な量とはかけ離れた量の薬を有している」という意味になっています。

これをわかりやすいように、対訳では「病人を治療する薬の量も十分とは程遠い」と言い換えました。

■編集後記

3月、ある起業家の集まりで草津温泉へ行ったんですが、その際お会いした、若松さんという方と名刺を交換しました。

いや〜これがビビリました。顔写真入りで2つ折りの名刺。この名刺だけでその人のビジネスの全貌が分かるようになっている、ものすごく丁寧な名刺。
稼ぎも年収「億」を越えています。やはりやることが違いますね。

僕も家に帰って早速、写真入りの名刺を作りましたよ!やっぱ、全然印象が違いますね。その後お会いしても、一発でこちらを分かってくれますから!

名刺には写真をいれましょう!きっと何かが変わります。

その若松さんが書いたインターネットマニュアル!

⇒  http://www.archipro.co.jp/infostore/internet/

なかなか手に入らない優れものです!インターネットで金儲けするとは、どういうことかが一発で手にとるように分かるようになっています。

http://www.archipro.co.jp ←ちょっとこれ見てください。ヤバイくらいの緻密さです。

(裏)
さて新オフィスに移っての第1日目!朝から冷たい雨やん!!
ま、こういうのもいいか。。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク