毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

バグダッドの爆撃、侵攻部隊、急速に前進

Pocket

Baghdad Blasted, Invasion Forces Advance Quickly

The United States and Britain unleashed a devastating air assault on Baghdad on Friday, as their ground forces thrust deep into Iraqi territory toward the capital where President Saddam Hussein’s supporters were dug in for a last stand.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・blast 爆撃する
・invasion force 侵攻部隊
・unleash を放つ leash には動物をつなぐ「ひも」という意味があります。
・devastating 破壊的な 痛烈な
・air assault 空爆
・thrust into 侵入する  過去、過去分詞もthrust
・dug in ← dig in の過去 穴を掘ってその中に身を隠す
・last stand 最後の抵抗

■対訳

「バグダッドの爆撃、侵攻部隊、急速に前進」

米国と英国は金曜日、凄まじい空爆をバグダッドに開始した。
この間、地上部隊はサダムフセインの支持者らが最後の抵抗のために身を隠す首都へ向け、イラク領土内へ深く侵入した。

■ひとこと
本格的な空爆が、大統領宮殿や軍関連施設に向けて開始されました。
バグダッドのみならず、イラク第2の都市、バスラ、そして北部の大都市モスルにも大規模な空爆が行われました。

ラムズフェルド国防長官は、フセイン政権が国へのコントロールを失い始めていると言いました。
“The regime is starting to lose control of their country.”

さらに、「イラク高官らの混乱(confusion)は拡大しており(is growing)、戦場(battlefield)で何が起きているのかを見る能力(ability to see what is happening on) 、部隊とコミュニケートする能力、国をコントロールする能力は失われている」と言いました。

一部にはフセイン大統領がすでに死亡したとするうわさもあるが、確認されていません。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク