Franco Leads in Hawaii; 14-Year-Old Wie Shoots 72
Paraguay’s Carlos Franco fired a seven-under-par 63 to lead by two shots after the first round of the Hawaiian Open Thursday.
Fourteen -year-old Michelle Wie, the third woman in less than a year to play alongside the men in a PGA Tour event, returned a creditable two-over-par 72 at Waialae Country Club.
■チェック
!
・lead リードする
・alongdside 〜と一緒に
・creditable 立派な
■対訳
「ハワイでフランコが首位;14歳のウィーは72をたたく」
ハワイアンオープン初日の木曜日、パラグアイのカルロス・フランコが7アンダー63をたたき、2打差で首位に立った。
ここ1年以内に PGA 男子ツアーに参加した3人目の女性選手、14歳のミシェル・ウィーは、ワイアラエ・カントリー・クラブを2オーバー72 という好成績で回った。
■訳出のポイント
動詞の fire は「発射する」「発砲する」や「火をつける」という意味が一般的ですが、今回のように、ゴルフや射的などで「(何点)あげる」という意味もあります。
この場合、fire の直後に具体的なスコアが来ることに注意しておきましょう。
creditable は、名詞 credit「評判」「名声」「賞賛」「功績」「手柄」からできた形容詞です。
このように、名詞の後ろに -able がつく形容詞にはもうお馴染みになりましたね。
ここでは、「credit を与えられる価値がある」→「賞賛に値する」「立派な」という意味になります。
creditable record 「立派な成績」
creditable achievement 「賞賛すべき業績」
creditable character 「尊敬にすべき人柄」
などほめ言葉によく使われる表現がたくさんあります。
■編集後記
今日は、横須賀の観音崎まで行って来ました。旅館で休憩して食事をとりながらハワイオープンを観戦。
日本ではソニー・オープンですね。
さて記事は昨日のものですが、ミシェル・ウィーは主催者推薦で14歳ながらにして世界の強豪の男子プロに混ざってプレーしたのでした。しかし1打及ばず予選落ち。残念です。
あ、14歳の女の子といっても身長は1m83cmですので、念のため。
ドライバーの飛距離は300ヤードを超えるという噂がありましたが、第一ラウンドでは2回、300ヤードを超えました!