毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

アガシ選手:輝かしいキャリアにピリオド

Pocket

Agassi Finishes Glittering Career

Andre Agassi’s illustrious 21-year tennis career came to an end when German qualifier Benjamin Becker beat him in the third round of the US Open on Sunday.

■チェック

・glittering 輝かしい
・illustrious 華々しい
・come to an end 終わる

■対訳

「アガシ選手:輝かしいキャリアにピリオド」

アンドレ・アガシ選手が日曜日、全米オープンの3回戦で予選を勝ち抜いてきたドイツのベンヤミン・ベッカー選手に敗れ、21年に及んだ華やかなテニス人生の幕を閉じた。

■訳出のポイント

glitter は「キラキラ輝く」「ピカピカ光る」という動詞。

ここから発した形容詞の glittering は「光り輝く」「きらびやかな」の意味です。

また、illustrious の方は、人の行為や業績などについて、「すばらしい」「華々しい」「傑出した」という意味で使われる単語です。

come to an end は、意味としては動詞 end と同じですが、「終わる」「終結(終了)する」という意味の句動詞です。

日本語の「終わりを告げる」「幕を閉じる」に近い語感があります。

動詞 qualify は、もともと「資格を得る」という意味ですが、そこからスポーツなどで「予選を通過する(=本戦に参加する資格を得る)」という意味で使われるようになりました。

そこで、qualifier は「予選を通過して本戦の参加資格を得た人」の意味です。

また、サッカー等でおなじみかもしれませんが、「(本戦参加資格を得るための)予選」という意味でも使われています。

■編集後記

それにしてもタイガー、強すぎます。出場5連勝です。
ここまで来ると誰も手がつけられませんね。朝、BSで録画しておいた「ドイツバンクUS選手権」を、美味しいところだけ見てから家を出ました。

3日終わって首位のビジェイシンと3打差のスタートでしたが、前半の9ホールで2イーグル、1バーディ。おいおい!!って感じです。2イーグルかよ!!
(ちなみに僕はイーグルの経験がありません^^;

後はもう堂々たるもんです。ビジェイは後がないからどんどんきわどい突っ込んだプレーをする。デッドにピンを狙ってきます。しかし、それはリスクも高く、自ら招くボギーも。

タイガーウッズ、もはや笑いが止まらないでしょう。今日の優勝インタビューみててそう思いました...

とりあえず、今年の目標はイーグルを取ることです。
3W、5Wに磨きをかけます!ピンをデッドに狙えるFWを!(←熱くなってる...)

ゴルフメルマガ出そうかな...

(裏)ハワイでのんびりゴルフもいいなぁ

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク