毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米国では麻薬組織がキャンディを買うように武器を買う、とメキシコ

Pocket

Mexico Says Drug Gangs Buy Arms Like ‘Candy’ in US

Mexico complained on Saturday that U.S. authorities allow Mexican drug gangs to buy arms in the United States “as if they were candy” due to lax controls of gun sales in border states.

■チェック

!
・complain 不満、苦情を言う
・lax control  手ぬるい管理
・border state 国境の州、境界州

■対訳

「米国では麻薬組織がキャンディを買うように武器を買う、とメキシコ」

メキシコ政府は、土曜日、米国当局がその境界州における銃販売の手ぬるい管理により、メキシコの麻薬組織が米国で「まるでキャンディを買うかのように」武器を購入することを認めていると、批判した。

■訳出のポイント
“as if they were candy”は仮定法でよく見られる形です。この場合、they=gunsです「あたかも武器がキャンディであるかのように」ですが少し日本語を補って「まるでキャンディを買うかのように」と訳しました。

Selling services as if they were products
(製品を売るかのうようにサービスを売る)

不動産管理会社の宣伝に、
We treat YOUR properties as if they were OUR own!
(当社は、あなたの不動産を、自分の不動産であるかのように扱います!)

due to は頻出ですね。良くない結果(ネガティブな結果)をもたらした原因を述べるときに使われることが多いです。

He failed the exam due to careless mistakes.
(彼はケアレスミスで試験に落ちた)

■編集後記

海へ行ってきました。三浦半島の某所です。
気温は高いけど、水温が低く、さすがに泳ぐことはできませんでした(泳いでた人もいましたが。。)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク