毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ビル・マーレイ:ストックホルムでゴルフカートを飲酒運転か?

Pocket

Stockholm: Bill Murray Drunk in Golf Cart?

Oscar-nominated actor and comedian Bill Murray could face a charge of drunk driving after he was found behind the wheel of a golf cart in downtown Stockholm and refused to take a breath test.

■チェック

・face a charge of  〜 の嫌疑を受ける
・behind the wheel  ハンドルを握って
・breath test  呼気検査

■対訳

「ビル・マーレイ:ストックホルムでゴルフカートを飲酒運転か?」

オスカーにノミネートされた俳優兼コメディアンのビル・マーレイが、ストックホルムの中心街でゴルフカートを運転中、呼気検査を拒否した。
飲酒運転の容疑で告訴される可能性がある。
 

■訳出のポイント

face a charge of 〜 は直訳すると 「 〜 の容疑に直面する」。

ここから 「 〜 の嫌疑を受ける」 「 〜 の容疑で告発される」 という表現になっています。

wheel はもともと 「回転する輪」 を指し、主に 「車輪」 の意味で使われます。

今日の表現の中では、 steering wheel 「ハンドル」 を意味します。

そこで、 behind the wheel で 「ハンドルの背後に」 という意味になり、日本語でいう 「ハンドルを握って」 に当たる表現、すなわち「(車の)運転をして」 あるいは 「運転席で」 の意味になります。

通常は behind the wheel of 〜 「 〜 のハンドルを握って」 「 〜 を運転して」という形でも頻出です。

breath test は 「呼気検査」。

呼気中のアルコール濃度を検出する検査ですね。

検査や試験などを 「受ける」 場合は、動詞 take が最も一般的です。

refuse to take a breath test で 「呼気検査を受けるのを拒否する」の意味になります。

■編集後記

ストックホルムの中心街でゴルフカートを運転すること自体が、違反にはならないのだろうか、という疑問がわくニュースです(笑)ストックホルムはスウェーデンの首都。人口75万人。スタジオジブリのアニメ「魔女の宅急便」の舞台となる街のモデルだそうです。なるほど、あーいうところなのか!
行ってみたいですね。。スウェーデンは最近ゴルフが盛んだそうだし。。

(裏)日曜日に大きなセミナーがあってその準備に慌ててます(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク