Identical Quadruplets Born in Montana: A One in 13 Million Chance
A 35-year-old Canadian woman has delivered rare identical quadruplets in Montana, according to hospital officials. The chance of giving birth to identical quadruplets is approximately one in 13 million.
■チェック
!
・identical quadruplets 一卵性四つ子
・deliver 出産する
・approximately 約
■対訳
「モンタナ州で一卵性四つ子誕生:確率は1300万分の1」
モンタナ州で35歳のカナダ人女性が珍しい一卵性四つ子を出産した、と病院が発表した。一卵性四つ子が生まれる確率は約1300万分の1である。
■訳出のポイント
quadruplet は 「四つ子」 ですが、単数形なので 「四つ子の一人」 という意味になります。
よって、quadruplets と複数形にすると日本語の 「四つ子」 です。
ちなみに、双子の片方が twin で 「双子」 は twins 、三つ子の場合は triplet(s) となります。
「一卵性の」 は identical で、それに対する 「二卵性の」 は nonidentical twins あるいは fraternal twins のようにいうのが一般的です。
タイトル後半の a one in 13 million chance は「1300万にひとつのチャンス(確率)」 という意味です。
実は決まり文句に one-in-a-million-chance という言い方があって、これは 「百万に一つのチャンス」 → 「千載一遇」 のように、非常に低い確率、あるいは希少な機会を表す表現となっています。
動詞 deliver は 「配達する」 「届ける」 の意味でよく知られていますが、「出産する」 という意味も重要です。
2つ目の文中で登場している give birth to 〜 も同じ意味「 〜 を出産する」 なので、ふたつまとめて覚えておきましょう。
■編集後記
モンタナ州ってどこにあるか分かりますか?アメリカ北西部、カナダとの国境の州です。アメリカでは州として4番目に大きいですが、人口は91万人。
ちなみに人口で全米1位は、カリフォルニア州、350万人です。でも1300万分の1というのは凄い確率です。ちなみに20メートル以上あるロングパットが一発で入る確率は600分の1だそうです^^;
(裏)東京は、久しぶりに雨→曇りでしたね!!これからは残暑厳しそう。。