Yahoo Rolls Out Revamped Search Features
Internet media company Yahoo faced with stiff competition in the search arena, in some cases from its own partners, on Monday unveiled a revamped set of products intended to meet the challenges that lie ahead.
◇◆◇◆◇◆
■チェック
!
・roll out 展開、提供、発行する
・Revamp 改良する、刷新する、修正する
・feature 機能 「特性」だけではだめです
・stiff competition 激しい競争
・arena 土俵、活動領域
■対訳
「ヤフー、検索機能を改良」
検索業界において、ときには自分のパートナー会社からも激しい競争を受けているインターネットメディア会社のヤフーは、月曜日、目の前に横たわる諸問題を解決するする目的で、刷新された商品一式を公開した。
■ひとこと
challenge というのは、日本語としては「挑戦(する)」というふうに使われるのが一般的ですが、実際には「難問、課題、問題」として使用されるケースも多です。
よく、英語が分かっている人は、「それは君にとって大きなチャレンジだよ」と言うことがありますが、これは「挑戦」というよりも「難問」というニュアンスです。(まあ、コインの裏表のような感じですが。)
featureも、「特性」とだけ覚えているとだめ。
こういうケースでは「機能」と訳せるようにしておきましょう。
日本で生活しているとついつい日本語に翻訳して考えてしまうからいろいろな複数の訳が可能な英単語については、複数のストックを持っていたほうが有利です。
■編集後記
ヤフージャパン見ました?トップページが新しくなっています。
このデザインは一部の国々では前から採用されていました。
YAHOOもそのパートナーであるグーグルにずいぶんシェアを奪われました。
GOOGLE Tool Bar をつけている私は、ほとんどYAHOOは見ません。
見るのはニュースくらいでしょうか。