Unknown Animal Found on Borneo Island
The cameras set up to photograph wildlife in Kayan Mentarang National Park on the Indonesian side of Borneo Island have captured images of a cat-like creature which is likely to be a new species of carnivore, according to the World Wildlife Fund.
■チェック
!
・capture [動詞]捕らえる
・creature 動物
・carnivore 肉食動物
・World Wildlife Fund 世界自然保護基金
■対訳
「ボルネオ島で未知の動物見つかる」
世界自然保護基金によると、ボルネオ島のインドネシア側にあるカヤン・メンタラン国立公園で、野生動物を撮影するために設置されたカメラが、新種の肉食動物と思われるネコに似た動物の映像を捕らえた。
■訳出のポイント
タイトルの unknown は動詞 know 「知っている」の過去分詞が形容詞となった known 「知られている」=「既知の」に否定の接頭辞 un- がついたもので、「知られていない」「未知の」という意味です。
likely は「ありそうな」「〜しそうな」という形容詞。
とくに likely to 〜 という形で「〜しそうである」「〜する見込みである」という意味の表現になり、頻出です。
そこで、likely to be a new species of carnivore は「新種の肉食動物である見込みだ」となり、これを意訳すると「新種の肉食動物と思われる」です。
carnivore「肉食動物」は、 herbivore 「草食動物」と対でおぼえておきたい単語ですね。
ついでに、これらの形容詞形は
carnivorous 「肉食性の」
herbivorous 「草食性の」
carnivorous animal 「肉食動物」
herbivorous dinosaur 「草食恐竜」
のように使うことができます。
■編集後記
この間タクシーで都内を移動していたら、運転手さん、ずっとしゃべりっぱなしでした。自分でボケては笑ってます。で僕がちゃんと笑っているか、バックミラーをのぞきこんでくるんですよ(笑)
よく考えると不気味でした(爆)
僕はよくタクシーを利用しますけど、基本的に静かにしていてもらいたいと思っています。
特に、酔っ払って帰って来るときに話し掛けられるのはつらいものがあります。
大阪のタクシーの運転手さんはおしゃべりな人が多いですね。
このときは僕も東京から来たヨソモノなので、大阪のことはあまり知らず、いろんな情報を聞くことができ、結構、うれしいです。
今年の夏、大阪に行った時は、カラオケを車内に積んでいる個人タクシーの運転手さんがいましたけど、このときは僕も一曲歌いました。(酔ってましたんで)
(裏)
昨夜、渋谷で飲み会があって、これはずっと前からやっている仲間だけの会なのですけど、ちょっとかなり酔っ払いました(笑)
僕の知っているこぼり先生だからこそお薦めです!
http://mo-v.jp/?3302