毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

マイケル・ジャクソンさんの未発表楽曲、放置された倉庫で発見される

Pocket

Unreleased Michael Jackson Songs Found in Abandoned Storage Unit
A former California Highway Patrol officer turned stay-at-home dad discovered a treasure trove of audio tapes containing unreleased Michael Jackson songs in an abandoned storage unit.

■チェック

・unreleased 未発表の
・abandoned storage unit 放置された倉庫
・find (=discover) 見つける、発見する
・California Highway Patrol officer
   カリフォルニア州ハイウェイ・パトロールの警官
・turn~になる
・stay-at-home dad 専業主夫
・treasure trove 宝の山、宝庫
・audio tape 録音テープ
・contain ~を含む

■対訳

「マイケル・ジャクソンさんの未発表楽曲、放置された倉庫で発見される」
元カリフォルニア州ハイウェイ・パトロールの警官で現在は専業主夫の男性が、放置されていた倉庫から、マイケル・ジャクソンさんの未発表楽曲を含む録音テープという宝の山を発見した。
■訳出のポイント
release はもともと
人・動物を束縛、苦痛などから「解き放す」「自由にする」
という動詞。
ここから
固定しているものを「放つ」「はずす」
といった意味合いで広く使われる動詞です。
また、
それまで非公開だったものを「公開する」「公表する」
レコード、本などを「発表する」→「発売する」
という意味でもよく使われますね。
この動詞 release の過去分詞が形容詞化した
released 「公開された」「発表された」「発売された」
の前に否定の接頭辞 un- が付いた
unreleased は
「公開されていない」「発売されていない」→「未発表の」
というわけですね。
stay-at-home dad は直訳すると
「家にいるお父さん」。
子どもがいる「専業主夫」
のことを指す言い方です。
日本語の「育メン」
に近いかもしれません。
本文頭の部分は
A former California Highway Patrol officer (who) turned stay-at-home dad
と考えましょう。
すなわち、
「専業主夫になった元カリフォルニア州ハイウェイ・パトロールの警官」→
「元カリフォルニア州ハイウェイ・パトロールの警官で現在は専業主夫(の男性)」
ということですね。
treasure trove
あるいは
treasure-trove はもともと
英国の法律用語で
所有者不明の「埋蔵物」
を意味します。
ここから、
「貴重な発見(物)」「宝の山」「宝庫」
という意味で使われる表現になっています。
2009年に急逝した米ミュージシャンのマイケル・ジャクソン(MJ)さん・・・
その未発表音源がカリフォルニア州の倉庫の奥から発見されたというニュースでした。
発見されたテープには、未発表の楽曲が12曲収録されており、MJがアルバム『デンジャラス』の制作前、1989年から1991年頃に取り組んだ音楽だといます。
しかし、MJ の楽曲の著作権は「マイケル・ジャクソン財団」にあるため、これらのテープが公開されることはないようです。

■編集後記

MJ財団は発見されたテープに収録されている未発表楽曲について、オリジナル音源はすでに所有しており、著作権は同財団に属するため、発見者のマスグローブ氏はテープの所有権はあるものの、楽曲の公開は許されないということです。氏はテープはいずれオークションに出品するつもりだと言います。レディ・ガガをはじめ、 MJ 関連品の収集家は著名人の中でも多いので、かなりの値がつくことでしょう。ラッパーの LL・クール・J とコラボで MJ がラップしている楽曲なども含まれているとか。競売となると、seven digit figure 「7桁の額」、すなわち 数百万ドルの値段がつくだろうと予想されるそうです。
【お知らせ】
2025年度版、1日1分!英字新聞がアマゾンで販売中です。「面白くて役に立つ」世界のニュース記事120本が手のひらサイズにラーメン1杯分の自己投資です!
(裏)数百万ドルで落札してもすぐに元を回収できそうな事案ですね!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク