Nishikori Wins Brisbane International
Japan’s Kei Nishikori won the Brisbane International, beating Danili Medvedev from Russia 6-4, 3-6, 6-2. It was Nishikori’s twelfth tour title and the first in almost three years.
■チェック
・Brisbane International 【テニス】ブリスベン国際
・beat ~を倒す
・tour title ツアー(大会)優勝
■対訳
「錦織、ブリスベン国際で優勝」
日本の錦織圭がロシア出身のダニル・メドベージェフを6-4、3-6、6-2で下し、ブリスベン国際で優勝した。錦織にとっては約3年ぶりで、ツアー大会12度目の勝利となった。
■訳出のポイント
Brisbane International 「ブリスベン国際」 は
ATP (Association of Tennis Professionals) 「プロテニス協会」
および
WTA (Women’s Tennis Association) 「女子テニス協会」
によるツアー大会のひとつで、豪州ブリスベンで開催。
beat ~ は
「~を打ち負かす」 「~を倒す」 → 「~を下す」 「~に勝つ」
という意味で、スポーツ記事では頻出ですね。
from は 「~から」 という意味でおなじみの前置詞。
from + 国名(地名)で
「~出身の」
という意味になります。
今日の場合も
Danili Medvedev from Russia で
「ロシア出身のダニル・メドベージェフ」
となっています。
tour 「ツアー」は、
ここでは、男子プロテニスの ATP ツアーのことですね。
tour title で
「ATPツアーの大会における優勝」 → 「ツアー(大会)優勝」
という意味になります。
そこで、本文第2文では、
Nishikori’s twelfth tour title の部分は
「錦織の12度目のツアー大会優勝」
ということです。
また、続く
the first (tour title) in almost three years
の部分は
(tour title) が省略されているので、
「錦織の12度目のツアー大会優勝で、ほぼ3年の間で初めてのツアー大会優勝であった」
→
「錦織にとってはほぼ3年ぶりとなる、12度目のツアー大会優勝となった」
というわけです。
新年早々、錦織圭のツアー優勝という嬉しいニュースをお伝えしました。
2016年2月のメンフィス・オープン以来、約3年ぶりのVです。
この間、錦織は様々なツアー大会シングルスで決勝戦まで進んだものの、結果、9回連続で準優勝に甘んじていました。
つまり、今回は決勝9連敗をストップしたわけで、優勝の喜びもひとしおかと思われます。
また、ブリスベン国際は、グランドスラムのひとつである
Australian Open「全豪オープン」
の前哨戦とも言える大会。
14日に開幕する全豪オープンでも、錦織の活躍を期待したいですね。
■編集後記
明けましておめでとうございます。本年もよろしくお願いします!
毎年初記事はどんな内容になるのか、少し気をつかう部分もあるのですが・・・今年は、錦織の久々のツアーVというおめでたいニュースでの年明けとなりホッとしました。この調子で、今年はよいニュースをたくさん伝えていこうと思いますのでよろしくです!
(裏)会社で今日は新年会!