毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米国、ギリシアに400人の兵士を派遣

Pocket

U.S. Commits 400 Soldiers to Greece

According to a senior official of NATO, the organization is scheduled to approve a plan to send 400 U.S. Special Forces to Athens to aid in the event of a terrorist attack during the Olympics.

■チェック

!

・commit [動詞](戦闘部隊などを)送る
・special forces 特殊部隊 
・in the event of 〜の場合には  

■対訳

「米国、ギリシアに400人の兵士を派遣」

NATO の高官によると、北大西洋条約機構は、万が一テロ攻撃が生じた場合に援助をするため、米軍の特殊部隊400人をアテネへ送り込む計画を承認する予定である。

■訳出のポイント

タイトル中の commit は commit a crime 「犯罪を犯す」のように、悪事や犯罪を「犯す」という意味で頻出ですが、ここでは、「(軍隊などを)送り込む」の意味で、send と同じと考えていいでしょう。

in the event of〜 は「〜の場合には」「〜の暁には」という重要表現です。
ここには、「万が一〜という事態が生じた場合には」という何らかの不都合、障害などの可能性を想定しているニュアンスが含まれています。

in the event of a terrorist attack は「テロ攻撃の場合には」で、
in the event of an emergency で「緊急時には」「非常の際には」になります。

飛行機に乗ると客室乗務員による緊急時の説明がありますが、その中でも…
If you are sitting in an exit row, you may be asked to open the exit and assist our crew in the event of emergency.
「出口の列に座っておられるお客様は、緊急時には出口を開けて乗務員にご協力いただけますよう、お願い申し上げます。」
という表現は必ず聞かれますね。

■編集後記

5歳の息子と3歳の娘を風呂に入れるのが私の役目ですが、彼らが最近、浮き輪を持ち込みます。
といっても風呂は狭いので2人ですぐ場所をめぐって言い争いをはじめます。
昨夜は頭にきて、浮き輪の空気をそれぞれ半分抜きました(笑)

2週間ほど前から朝、ピアノの練習を始めました。何年も真面目に弾いてなかったので指がなかなか思うように動きません。
今はバッハの「フランス組曲第5番」というのを練習しています。いい曲でっせー!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク