毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

バルカン諸国で記録的な洪水

Pocket

Balkans Tackle Record Flooding

Record-breaking flooding along the Danube River and its branches in the Balkan nations kept emergency crews and volunteers busy, while hundreds of residents evacuated in southern Romania after a dam had collapsed.

■チェック

!

・tackle [動詞]対処する、取り組む
・flooding 洪水
・emergency crew 救急隊
・evacuate 避難する
・collapse 崩壊する

■対訳

「バルカン諸国で記録的な洪水」

ドナウ川とその支流沿いの記録的な洪水のため、バルカン諸国の救急隊やボランティアらが忙しく活動する中、ルーマニア南部ではダムが決壊して住民数百人が避難した。

■訳出のポイント

Balkan は「バルカン半島」の意味ですが、「バルカン半島にある国」という意味でも使われ、今日のように複数形 Balkans で「バルカン諸国」を指します。

record は、名詞「レコード」「記録」あるいは、動詞「記録する」として誰でも知っている単語ですが、今日の場合は形容詞で「記録的な」という意味です。

本文はじめの record-breaking は直訳すると「記録破りの」ですが、意味としては record とほぼ同じで、「記録的な」となります。

keep はご存知のように「〜し続ける」「(状態を)保つ」という意味の動詞です。

今日の場合は keep 人 busy で「人の忙しい状態を保つ」という意味になっています。

すなわち、主語のために人が忙しい状態が続くことを表しているわけです。

そこで、対訳では「洪水(=主語)のために救急隊やボランティアら(=人)が忙しく活動する」と訳しています。

■編集後記

GW後、まじ!やります!!
レーシック受けたいのです!ゴルフをするとき、メガネがあると本当に嫌ですね。雨降っていると、パッティングのとき曇っちゃいます。
疲れてくると、なんとなく、遠くがかすんできます。

だから、京都の山田さんから「ブルーベリーベスト」を毎月送ってもらっています。 http://www.shiawasehonpo.com/shop.htm 安くて効きます!
 

大好評!
1年分のバックナンバーが一気に読めますよ〜!!
   1日1分!英字新聞 VOL.4 http://tinyurl.com/gj9j3
前回はamazonで5つ★のレビューを頂きました!!

(裏)
朝、早く起きすぎました(汗)これから寝る!という人から返信アリ(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク