Rishi Sunak Becomes UK’s New PM
Rishi Sunak took over as Britain’s new prime minister on Tuesday after his predecessor Liz Truss’s resigned in just 44 days in office.
■チェック
・take over as ~として引き継ぐ
・predecessor 前任者、先任者
・resign 辞任する
・in office 在任して → 政権について
■対訳
「リシ・スナク氏、英新首相に就任」
リシ・スナク氏が火曜日、在任期間わずか44日で辞任した前任のリズ・トラス氏続く、イギリスの新しい首相に就任した。
■訳出のポイント
take over は
職務などを 「引き継ぐ」 「取って代わる」
という成句。
take over as ~ で
「~として(あとを)引き継ぐ」 「~の任につく」
という言い方になります。
そこで、
took over as Britain’s new prime minister
の部分は
「イギリスの新首相としてあとを引き継いだ」 →
「(あとを引き継いで)イギリスの新しい首相に就任した」
ということです。
predecessor は
仕事、地位における 「前任者」 「先任者」。
反対語の
successor 「後任者」 「後継者」
とペアで押さえておきたい単語ですね。
「オフィス」 「事務所」 「営業所」 「会社」
といった意味の名詞でおなじみの office。
ときに
「地位」 「職」
を意味するので注意しましょう。
特に、英字新聞ではしばしば
「官職」 「公職」 あるいは 「政権」
の意味で登場します。
そこで、
(be) in office で
「在任している」 「在職している」
という言い方ですが、
今日の記事のように、
首相、大統領などが 「在任している」 →
「政権を握っている」
場合によく使われる表現となっています。
したがって、
本文後半の
after his predecessor Liz Truss’s resigned in just 44 days in office
は
「前任者のリズ・トラス氏が在任わずか44日で辞任した後で」
ということですね。
減税政策などで経済的混乱を招き20日に辞任を表明したトラス英首相。
その後任を決める保守党の新党首に選出されたリシ・スナク氏が、25日に新首相に就任しました。
アフリカから移住したインド系の両親を持つスナク氏は、英国初のアジア系首相であり、また42歳5ヶ月での就任は、20世紀以降最も若い英首相ということです。
新首相は、就任後初の演説で、記録的なインフレが続き、多くの国民が生活不安を抱える同国の経済状況の改善を最優先に取り組むことを約束しました。
■編集後記
スナク新首相・・42歳は若いですね。英国初の非白人、そしてアジア系の首相。超短期の狂騒で終わってしまったトラス政権の後、国民の期待も大きい分、プレッシャーも大きいでしょうね。そして、スナク首相夫妻は共同保養資産が推定7億3000万ポンド(約1200億円)という資産家ということも話題になっていますね。
ところで
【祝!】1日1分!英字新聞の新しいアプリがAppストア、Google Playストアでリリース開始しました。英字新聞で検索すると下のほうですが出てきます。リスニングの強化には最強の教材となっています。
1日1分!英字新聞 2022年版
↑これです。
ちょっと現在PC版のAppストアでは出てきません・・なぜだろう・・
今日の動画
https://youtu.be/dycLNCKhLgk
(裏)日の出がどんどん遅くなりますが朝焼けのグラデーションは空気が澄んでいてきれいです。