毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

携帯インターネットの使用、1年で3倍増

Pocket

Mobile Internet Use Triples in a Year

British mobile phone users downloaded an average 28.5 million Internet pages per day to their phones in August, or more than three times the level of one year ago, according to data released
on Thursday.

◇◆◇◆◇◆

■チェック

!
・triple [動詞] 3倍になる
・download 〜をダウンロードする
(データやメッセージを受信して)取り込む
                   

■対訳

「携帯インターネットの使用、1年で3倍増」

英国の携帯電話使用者は、8月に1日平均して2,850万インターネット・ページを携帯電話へダウンロードした。
木曜日に発表されたデータによると、これは1年前の3倍以上にあたる水準であった。

■訳出のポイント
triple は become three time as much (あるいは many)「3倍になる」という表現を、たったひとつの単語で表すことができる便利な動詞です。
double「2倍になる」と quadruple 「4倍になる」とともに復習しておきましょう。

…, or more than three times the level of one year ago の部分は、an average 28.5 million Internet pages を or を使って言い換えています。
ですから、直訳すると
「1日平均して2,850万インターネット・ページ、あるいは1年前の3倍以上の
水準をダウンロードした」となります。
日本語訳をすっきりとわかりやすくするために、あえて対訳では二つの文にしています。
こういった場合は、前の文を受けて、後の文がその説明になるように、「これは」を主語すると、うまい訳ができることが多いようです。

■編集後記

携帯電話でラジオが聞けたり、今年中にはテレビが見られるようになるようです。
う〜ん、生命体のように進化するGADGET!人々の予測を超えて進化する装置、というものにはどこか惹かれます。

ロシアの映画作家、故アンドレイ・タルコフスキーは未来都市のイメージとして東京の首都高速(赤坂見附付近)を映画「ソラリス」(1972)で利用しました。このSF映画のテーマは「未知なるもの」と遭遇した人間の心理、その動揺と苦悩を描くものです。
この動揺と苦悩は、ヴィムヴェンダースの「Untill the end of the world」(1991)でマッドサイエンティストが開発した人の夢を映像化する装置とその映像化された夢を見る人々に引き継がれます。

衛星を使って発信者の位置を確定する技術がPHSで実現されています。
物理的な個としての人間の位置を確定することですが、これは心理的にも同じことが言えます。
情報が氾濫する社会で生きていると自分のいる位置を見失うことがあります。吹けば飛んでしまうのです。
自分が誰だかわからない状況の中で、携帯電話を使って相手に自分を確認させ、洪水の中でおぼれそうになる自分をつなぎとめることができるわけです。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク