毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

中国軍機が自衛隊機に『レーダー照射』 日本政府が発表

Pocket

Chinese Jets ‘Locked Radar’ onto Japanese Aircraft, Tokyo Says

Japan said on Sunday that Chinese fighter jets had locked their radar onto Japanese military aircraft near Okinawa, further aggravating tensions between the two East Asian powers.

■チェック

・lock radar onto ~にレーダーを照射する
・fighter jet 戦闘機
・Japanese military aircraft 日本の軍用機 → 自衛隊機
・further さらに、いっそう
・aggravate tensions 緊張を高める
・East Asian power 東アジアの大国

■対訳

「中国軍機が自衛隊機に『レーダー照射』 日本政府が発表」

日本政府は日曜日、沖縄近くで中国の戦闘機が自衛隊機にレーダーを照射したと発表した。東アジアの両大国間の緊張がいっそう高まっている。

■訳出のポイント

lock (one’s) radar onto ~ は

軍事用語で

「レーダーを照射する」

が定訳。

前置詞 onto は

on to

と分ける場合もありますが、

報道では一語表記が主流となっています。

radar は

fire-control radar

「射撃統制レーダー」

を指すことが多く、それを照射すると

“武器使用の前段階”

と受け取られ、極めて深刻な挑発とみなされる
わけです。

タイトル末尾で使われている

Tokyo 「東京」は

日本の首都であり、

英文報道では

「日本」という国、

あるいは

「日本政府」

を指して使われる場合が多いですね。

本文頭の

Japan も同様で、

記事の内容から

「日本」というよりは

「日本政府」

と訳すのがしっくりします。

Japanese military aircraft は

直訳すると

「日本の軍用機」。

すなわち、

「自衛隊機」

ということですね。

aggravate は

悩み、病気などを「悪化させる」「こじらせる」、

負担、困難などを「さらに重くする」

という動詞。

aggravate tensions で

「(すでにある)緊張をさらに悪化させる」

という言い方になります。

ここでは、

程度や度合いが「さらに深く」「それ以上に」

という意味の副詞

further

が加わって、

further aggravating tensions で

「緊張を(さらに)いっそう悪化させて」

とかなりネガティブ感が強い表現となっています。

「力」「パワー」

の意味でおなじみの名詞 power 。

英字新聞では、

「力を持つ国」→「大国」

という意味で、

主に軍事・外交関連のニュースで頻出です。

military power 「軍事大国」

economic power 「経済大国」

という具合ですね。

今回は

East Asian power = 「東アジアの大国」。

two East Asian powers で

「2つの東アジアの大国」と、

中国と日本のことを指しており、

対訳では、簡潔に

「東アジアの両大国」

としています。

沖縄付近の公海上空で、中国軍の戦闘機が自衛隊のF15戦闘機に対しレーダー照射を行ったことについて、日本政府は外交ルートを通じて中国側に抗議。

しかし、中国はレーダー照射をしたかどうかという事実には触れず、

「日本側が騒ぎ立てていることは事実と全く付合しない」

と反論しています。

高市首相の国会答弁をめぐって、日中間の緊張が高まる中、中国は対日圧力を経済分野から軍事分野へと拡大させた、との見方もされています。

■編集後記

日本政府は今のところ抑制しつつ、迅速に対応しているようです。 しかし、くだんの答弁から1カ月経ちましたが、日中関係は悪化の一途を辿っていますね。親台湾派の色彩が強い高市政権と中国のパイプは細く、中国の意図を読み切れていないとも言われています。ただし、今回のような事案は、偶発的な衝突につながり予期せぬ展開を招いてしまう恐れもあり、怖いですね。。。

※昨夜の、青森県沖を震源とする地震については明日の記事でお届けいたします。

(裏)昨夜は母の米寿の誕生日。ささやかな食事会を執り行いました。長生きしてくださいねー

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク