Japanese Parliament Rejects Koizumi’s Postal Reform Bills
After the Japanese upper house of Parliament rejected bills to privatize the nation’s postal system Monday, Prime Minister Junichiro Koizumi will call a snap election since this core proposal of his reforms failed.
■チェック
!
・parliament 国会、議会
・upper house 参議院
・bill 法案
・privatize 民営化する
・snap election 解散総選挙
■対訳
「日本の国会、小泉首相の郵政改革法案を否決」
月曜日に日本の参議院が同国の郵政事業の民営化法案を否決した。小泉首相は自ら掲げる改革の中核となる法案の廃案を受けて、議会を解散し選挙を行う見通しである。
■訳出のポイント
日本の議会の名称、参議院= upper house、 衆議院= lower house を復習しておきましょう。
名詞の bill にはいろいろな意味があります。
今日の記事では「議案」「法案」という意味で使われていますが、もっともよく使われるのは「請求書」の意味でしょう。
water bill 「水道料金の請求書」telephone bill 「電話料金(の請求書)」という具合に使われます。
また英国では、レストランなどの「勘定書」のことも bill といいます。
この場合米国では、 check を使うのが一般的なことにも注意しましょう。
snap election は突然行われる選挙のことで、「抜き打ち選挙」「解散総選挙」の意味です。
call a snap election で「議会を解散して選挙を行う」という表現になります。
またcall の代わりに hold を用いて、 hold a snap election としても同じ意味です。
■編集後記
今日は午前中から鮫洲(品川区)にある運転免許試験場に行ってきて、免許の更新をして、帰ってきたところです。
違反を数回やっているので(^^;)2時間の講習を受けました。
1時間が講和。休憩を挟んで後半がビデオ。
僕はこのビデオを密かに楽しみにしている一人です(笑)
さだまさしさんの唄がなぜか聞こえてきます。さらに永島敏行!
永島さんが飲酒運転で、自転車に乗ったサラリーマンをひいてしまうシーンで物語は始まります。
見終わって… チッ、イマイチ!
僕の前の席の茶髪の娘は、頭を組んだ腕にうずめて完全に寝ています(笑)
次回は3年後です。次回のビデオに期待したいところです!
(裏)
今日は13時から地元新潟明訓VS山口宇部商があります!明訓ガンバレ!