Kim Jong-il’s Confidant Dies
The vice chairman of North Korea’s National Defense Commission and a close confidant of leader Kim Jong-il has died at the age of 73, the Korean Central News Agency announced on Sunday.
■チェック
!
・confidant 側近
・National Defense Commission (北朝鮮)国防委員会
・Korean Central News Agency (北朝鮮)朝鮮中央通信社
■対訳
「金正日総書記の側近が死亡」
北朝鮮の指導者金正日の側近で国防委員会副委員長が享年73歳で死亡した、と朝鮮中央通信社が日曜日に伝えた。
■訳出のポイント
vice は「悪徳」「非行」などを表す名詞ですが、「代理の」という意味の形容詞でもあります。
ここから、役職名の前につけて日本語の「副〜」という意味でよく使われます。
vice president 「副大統領」などですね。
今日の場合は、国防委員会の vice chairman なので、「副委員長」となります。
confidant は、confident 「確信して」「安心して」という形容詞からできた名詞で、「秘密や心配事などを安心して打ち明けられる人」という意味です。
「腹心の友」「親友」などと訳されますが、特定の地位や役職にある人のconfidant とある場合は、「側近」「懐刀」などの訳語が適切になるでしょう。
今日の場合は、a close confidant なので側近の中でも、金正日総書記に最も近い人であったことがわかります。
あえてこれを日本語にしようと思うと「側近中の側近」という感じでしょうが、対訳では簡潔に「側近」としました。
at the age of 〜 で「〜歳のときに」という表現です。
Nicole started playing piano at the age of three.
「ニコールは、3歳でピアノを弾き始めた。」のように使います。
■編集後記
オシャレ魔女 ラブ and ベリーの反響が予想以上です。
やはりどの家の娘さんもはまってんだなー。。
例えば。。
(ここから)
いきなりですが、
今回の 「ラブ & ベリー」 に反応してしまいました。(^^)
石田さんには、メルマガなどでコッソリお世話になっていまして、「1億稼ぐ! メールマガジン 私の方法」 も読ませていただき、とても、良い影響を与えて頂いています。
妻にも、読んでもらいました。
本の感想を何度か送ろうと思いましたが、石田さんのスゴサにしり込みをして・・・。
でも、「ラブ & ベリー」 に、してやられました。(^^ゞ
私は、現在30歳で、大阪に住み、3歳の娘がいてます。
夏あたり、 かなり 「ラブ&べりー」 に家族で、はまっていました。
でも最近、ゲームのやり方が変わったので、(少し難しくなったのかな?)娘も、興味が薄くなったみたいです。
娘がほしがっていた、「スイートエプロン」 を Get! していないのが、親として、気になっているのですが。(^^ゞ (娘よりも・・・)
(ここまで)
○さん、メールありがとう!
というわけで皆さんもどしどしメールくださいね。
忙しいときはお返事できませんけど、全部に目を通していますので!!
おっと、忘れちゃいけない。。こちらの反響もまた凄いんです。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
> 石田さん、いつもプレミアムありがとうございます。
> 購読して3ヶ月目に入りましたけど、明らかにリスニング力が向上している
> のが分かるんです!!衛星放送の英語ニュースの理解度が信じられない位に
> 高まっています!!
> この教材があれば他の英語教材は必要ないです。ありがとうございました!
(京都府 ゆっこさん OL)
> 音声版の毎日1分!英字新聞、すごくキレイな女性の発音で驚きました。
> iPodにファイルを落として、通勤途中に毎日繰り返し聞いています。
> 一度女性の顔写真を拝見したいものです(笑)
> 次回のTOEICのテストは確実にUPと今から期待度120%です!
(北海道 サエキさん 会社員)
↓こちらです!
毎日1分!英字新聞 premium http://www.maiei.net/premium/
—-
(裏)
歴史を築いた男たち、まじお薦め。歴史を変えた政治家とか経営者がどんどん出てくるようですよ!
稼いで不幸になる人々、かなりずしんときますね。
http://www.jcounselor.net/90other/mag_present01.htm