毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米グラミー賞、最多受賞はU2

Pocket

U2 is the Big Winner at Grammys

Although Mariah Carey had received much of the pre-show attention, U2 turned out to be the biggest winner on Wednesday at the Grammys with five awards including two of the biggest, album of the year and song of the year.

■チェック

!

・attention 注目
・award 賞

■対訳

「米グラミー賞、最多受賞はU2」

前評判がもっとも高かったのはマライア・キャリーだったのにかかわらず、水曜日のグラミー賞では、U2が年間最優秀アルバム賞と年間最優秀楽曲というもっとも大きな賞ふたつを含む5つの賞を獲得し、最多受賞者となった。

■訳出のポイント

日本語では「最多受賞者」などという言い方をしますが、英語では big winner あるいは the biggest winner のように big 「大きい」という形容詞を用いて勝者、受賞者を讃えることに注意しておきましょう。

pre- は「〜以前の」という意味の接頭辞です。

pre-school education「就学前の教育」
pre-dinner cocktail 「食前のカクテル」
など色々な言い方に応用することができます。

今日の場合は pre-show attention で「ショーの前の注目」の意味です。

そこで、Although Mariah Carey had received much of the pre-show attentionの部分を直訳すると「マライア・キャリーがたくさんのショー前の注目を受けていたのにもかかわらず」となります。

これを意訳し「前評判がもっとも高かったのはマライア・キャリーだったのにかかわらず」としました。

■編集後記

「かけこみ需要」をねらってか、TOEICが難しくなる前にこの教材を買って、ちゃっちゃっとTOEIC受けちゃいましょう、というメールが最近多いですね。
でも5月以後はせっかくの高スコアも「それって旧TOEIC?」という事に…

新TOEICに対応 ⇒  http://tokyo-sim.com/aalmd/tai/
(無料CDすぐに申し込みましょう!)

先週の金曜日は都合によりお休みしました。
土日は、家族でグダグダしてました(笑)

これを書いている現在、うちの娘が大音響でマジレンジャーを見てます。
かなりウザイです(爆)

このメルマガは、朝、家で書いて夕方、会社から配信してます。

(裏)

今年の風邪って治ったと思っても違うところで新しい症状が出るんですね。
僕は喉→鼻ときました。ようやく完治したかな!という感じです。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク